![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0075.png)
Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
ные рычаги. Сюзи ничего не может сделать. Она похищена. Она… она…
Он замолчал. Мгновение все слышал ясно и отчетливо, как во сне перед самым пробу-
ждением. И тут же отрезало, как часто бывает со снами. Он даже не знал, то ли это действи-
тельно послание от Сюзанны, то ли игра воображения. «Молодой человек, что-то сейчас
произошло?» Значит, Каллем тоже почувствовал? Тогда на воображение не спишешь. Ско-
рее, какая-то разновидность телепатии. Джон ждал, а поскольку продолжения не последова-
ло, повернулся к Роланду.
– Ваш приятель часто становится таким странным?
– Не часто, нет. Сэй… Мистер, то есть. Мистер Каллем, я благодарю за помощь, ока-
занную нам, когда мы в ней нуждались. Я говорю, спасибо тебе, большое спасибо. Возмож-
но, с нашей стороны неприлично просить о большем, но…
– Но вы просите. Я понимаю, – Джон чуть подкорректировал курс, направил лодку точ-
но на распахнутые ворота маленького эллинга. Роланд прикинул, что доберутся они туда че-
рез пять минут. Он ничего не имел против поездки в этой тесной моторной лодке (которая, к
тому же, заметно просела под весом троих взрослых мужчин), но вот Кейвадин-Понд нахо-
дил уж очень открытым местом. Если бы Джек Андолини (или его сменщик, за провал Дже-
ка могли и отстранить) опросил достаточное число зевак на берегу, то нашел хотя бы двух-
-трех, которые вспомнили бы маленькую моторку с тремя мужчинами на борту. И аккурат-
ный, белый с зелеными полосами эллинг («Эллинг Джона Каллема, и пусть будет тебе от
этого польза», – сказали бы эти свидетели). И до того, как это произошло, им следовало
двинуться дальше по Тропе Луча, отправив Джона Каллема в какое-нибудь безопасное ме-
сто. Безопасным Роланд понимал три расстояния до горизонта или примерно сто колес. Он
нисколько не сомневался, что Каллем, этот совершенно незнакомый им человек, спас жизнь
и ему, и Эдди, решительно встав на их сторону. И ему совершенно не хотелось, чтобы в ре-
зультате Каллем расстался с собственной жизнью.
– Что ж, я сделаю все, что смогу, уже принял такое решение, но должен у вас кое-что
спросить прямо сейчас, пока есть такая возможность.
Эдди и Роланд быстро переглянулись.
– Мы ответим, если сможем. То есть, Джон из Ист-Стоунэма, если сочтем, что ответ не
принесет тебе вреда.
Джон кивнул. Собрался с духом, слова дались ему нелегко.
– Я знаю, вы – не призраки, потому что видел вас в магазине, а теперь еще и пожал вам
руки. Я вижу тени, которые вы отбрасываете, – он указал на тени, которые частично лежали
на борту лодки, а частично скользили по воде.. – Вы настоящие, все так. И вот мой вопрос:
вы – приходящие?
– Приходящие, – повторил Эдди. Посмотрел на Роланда, но лицо стрелка оставалось
бесстрастным. Эдди вновь повернулся к Джону Каллему, который сидел на корме и рулем
нацеливал моторку на эллинг. – Извините, но я что-то не…
– Они часто здесь появляются, в последние несколько лет, пояснил Джон. – В Уотер-
форде, Стоунэме, Ист-Стоунэме, Лоувелле, Суидене… даже в Брайтоне и Денмарке, – назва-
ние последнего городка он произнес, как «Денмаа-ааак».
И увидел, что они по-прежнему ничего не понимают.
– Приходящие – люди, которые вдруг появляются, – продолжил он. – Иногда они в ста-
ромодной одежде, словно пришли… из прошлого, по-другому и не скажешь. Один вот шел
голым по разделительной полосе на дороге 5. Его видел Анстрем-младший. В прошлом ноя-
бре. Иногда они говорят на других языках. Такой вот тип появился в доме Дона Рассерта в
Уотерфорде. Расселся на кухне. Донни – вышедший на пенсию профессор истории из колле-
джа Вандербилта, он записал этого парня. Тот полопотал по-своему, потом ушел в прачеч-
ную. Донни решил, что парень принял ее за ванную, последовал за ним, но тот исчез. Пра-
чечная в доме Донни – комнатка без окон и дверей, но этот парень исчез.
Донни прокрутил запись на кафедре (каа-аафедре) иностранных языков колледжа, и
никто из профессоров и преподавателей этот язык не признал. Один, правда, сказал, что это
искусственный язык, как эсперанто. Вы, парни, говорите на эсперанто?
Роланд покачал головой. Эдди ответил осторожно:
– Я о нем слышал, но в действительности не знаю, что это за яз…
75