Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  71 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 71 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

еще круче, но вам может повезти. Даже если не повезет, даже если тот, кого зовут Роланд,

сможет уйти, оставив за собой гору трупов… ну, прикончить парнишку – уже большое до-

стижение. А в наемниках недостатка нет, не так ли? Само собой. Мир набит ими битком.

Миры».

А как насчет Джейка и Каллагэна? Им тоже подготовили торжественную встречу, через

двадцать два года после этого когда? Короткое стихотворение на заборе, огораживающем пу-

стырь, предполагало, что они, если последовали за его женой, попадут именно туда. «СЮ-

ЗАННА-МИА, РАЗДВОЕННАЯ ДЕВОЧКА МОЯ» – это одна строка стихотворения. «ПРИ-

ШВАРТОВАЛА СВОЙ БРИГ АЖ В ДИКСИ-ПИГ В ГОДУ 99». И, если их тоже поджидали,

живы ли они сейчас?

Но Эдди свято верил: если бы кто-то из их ка-тета умер, Сюзанна, Джейк, Каллагэн и

даже Ыш, они с Роландом об этом бы узнали. А если он заблуждался, и идея это была лишь

романтической блажью… что с того, Эдди не собирался от нее отрекаться.

3

Роланд поймал взгляд мужчины во фланелевой рубашке и провел рукой по горлу. Джон

кивнул и тут же разжал пальцы на рукоятке «пистолета», отпустив клавишу включения ко-

лонки. Чип уже стоял рядом с разгрузочной платформой и лицо его, там где не было крови,

посерело. Роланд не сомневался, что в самом скором времени хозяин магазина грохнется в

обморок. Что ж, невелика потеря.

– Джек! – закричал стрелок. – Джек Андолини!

– Это большой братец Шустрика? – спросил Андолини. Очень веселым голосом. И

близким. Роланд решил, что он сейчас у самого магазина, возможно, на том самом месте, где

появились он и Эдди, пройдя через Ненайденную дверь. То есть до новой атаки оставалось

совсем ничего. Понятное дело, местность сельская, но люди здесь все равно жили. И подни-

мающийся столб черного дыма над перевернувшимся лесовозом кто-то уже заметил. То есть

осталось совсем немного времени до того, как они все услышат приближающийся вой сирен.

– Полагаю, ты можешь называть меня его командиром, – ответил Роланд. Указал на ре-

вольвер в руке Эдди, на подсобку, потом на себя: «Жди команды», – Эдди кивнул.

– Почему бы не послать его к нам, mi amig

o 51 .

К тебе все это не имеет никакого отно-

шения. Я его возьму и позволю тебе уйти. Шустрик – единственный, с кем я хочу погово-

рить. Его ответы на мои вопросы доставят мне огромное удовольствие.

– Тебе нас не взять, – вежливым голосом ответил Роланд. – Ты забыл лицо отца своего.

Ты – двуногий мешок с говном. Твоего командира зовут Балазар, и ты лижешь его грязную

жопу. Другие знают об этом и смеются над тобой. «Посмотрите на Джека, – говорят они, – от

этого лизожопства он становится еще уродливее».

Последовала короткая пауза.

– У вас грязный рот, мистер, – голос Андолини звучал спокойно, да только все добро-

душие из него исчезло. Уже не чувствовалось, что разговор забавляет его. – Но вы знаете,

что говорят о палках и камня

х 52 .

Издалека донесся вой сирены. Роланд кивнул сначала Джону (который не отрывал от

него глаз), потом Эдди. «Скоро», – предупреждал кивок.

– Балазар будет строить свои башни из карт и после того, как ты превратишься в груду

костей в безымянной могиле, Джек. У некоторых грезы становятся явью, но не у тебя. Твои

так и останутся грезами.

– Заткнись!

– Слышишь сирены? Твое время практически…

– Вперед! – проорал Джек Андолини. – Вперед! Взять их! Мне нужна голова этого ста-

рого гребаного козла, слышите? Мне нужна его голова!

51 Mi amigo — мой друг (исп. иск.)

52 Андолини ссылается на Библию. В книге «Деяния святых Апостолов» неоднократно указывается, что за

проповеди их неоднократно побивали то палками, то камнями

71