Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  93 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 93 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

пустырю на углу Второй авеню и Сорок шестой улицы. Это единственная недвижимость, по-

мимо книг, которая принадлежит ему. И он убедил себя, что вы хотите украсть у него эту

землю.

Последовала короткая пауза, которую прервал Роланд.

– Но он знает, что это не так, в глубине сердца?

– Мистер Дискейн, я не понимаю…

– Все ты понимаешь, – прервал его Роланд. – Знает?

– Да, – наконец, ответил Дипно. – Я уверен, что знает.

– В глубине своего сердца он знает, что мы – люди слова, которые заплатят за его соб-

ственность, если только не умрут.

– Да, вероятно. Но…

– Если он продаст этот пустырь нам, а мы поставим в известность о сделке старшего

Андолини… его босса, человека по имени Балазар…

– Я слышал это имя, – сухо прервал его Дипно. – Оно постоянно мелькает в газетах.

– Тогда этот Балазар оставит в покое твоего друга? Если, конечно, мы растолкуем Бала-

зару, что пустырь твой друг больше продать не может, поскольку владелец сменился, а по-

пытка отомстить сэю Тауэру может дорого ему обойтись.

Дипно скрестил руки на узкой груди, ожидая продолжения. Теперь он смотрел на Ро-

ланда, как зачарованный.

– Короче, если твой друг Келвин Тауэр продаст нам пустырь, все его беды уйдут в про-

шлое. Как по-твоему, знает он это в глубине своего сердца?

– Да, – кивнул Дипно. – Все дело в его нежелании… нежелании расставаться с тем, что

попало ему в руки.

– Подготовь бумагу, – подвел черту Роланд. – Объект, пустующий участок земли на

углу этих двух улиц. Тауэр – продавец. Мы – покупатели.

– Покупатель – «Тет корпорейшн», – вставил Эдди. Дипно качал головой.

– Я могу подговорить документ, но вы не убедите его продать. Если только не потрати-

те на это неделю, а то и больше, да еще вам придется прикладывать раскаленное железо к

его пяткам, а то и яйцам.

Эдди что-то пробормотал. Дипно спросил, что он сказал. Эдди ответил, что ничего. На

самом деле сказал: «Звучит неплохо».

– Мы его убедим, – заверил его Роланд.

– Я в этом очень сомневаюсь, друг мой.

– Мы его убедим, – повторил Роланд, предельно сухо.

Снаружи донесся приближающийся шум двигателя. Маленький автомобиль (Эдди не

сомневался, арендованный у «Хертца») подкатил к дому и остановился.

«Прикуси язык, прикуси язык», – говорил себе Эдди, но, когда Келвин Тауэр выскочил

из кабины, удостоив другой автомобиль разве что мимолетного взгляда, почувствовал, как

кровь ударила в голову. Сжал руки в кулаки, а когда ногти вонзились в кожу ладоней, улыб-

нулся: боль позволила отвлечься.

Тауэр открыл багажник арендованного «шеви» и достал большую сумку. «Сегодняш-

няя добыча», – подумал Эдди. Тауэр коротко глянул на юг, на дым в небе, пожал плечами и

направился к коттеджу.

«Так и надо, – думал Эдди, – так и надо, сволочь поганая, что-то горит, а тебе до этого

нет никакого дела». Несмотря на боль в руке, Эдди еще сильнее сжал кулаки, все глубже вго-

няя ногти в кожу.

«Ты не можешь его убить, Эдди, – сказала Сюзанна. – Ты это знаешь, не так ли?»

Он это знал? А если и знал, послушался бы голоса Сюзи? Любого голоса разума, если

уж на то пошло? Эдди не знал. Знал другое: настоящая Сюзанна ушла, ушла вместе с захва-

тившей ее Миа, растворилась в далеком будущем. А вот Тауэр, с другой стороны, здесь, ря -

дом. И в этом просматривалась определенная логика. Эдди где-то прочитал, что после атом-

ной войны выживут, скорее всего, только тараканы.

«Не бери в голову, сладенький, просто прикуси язычок и позволь Роланду решить этот

вопрос. Ты не можешь его убить».

Да, Эдди не мог.

93