Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
цать, что она имеет место быть. И, кто, в конце концов, извлек ее на поверхность и заточил,
как бритву? Роланд кивнул.
– Однажды, после долгих лет странствий в одиночестве по пустыни, в моей жизни по-
явился хныкающий и занятый только собой молодой человек, жизненные устремления кото-
рого состояли только в одном: принять очередную дозу наркотика, от которой ему хотелось
разве что чихать да спать. Этот самодовольный, эгоистичный, горластый позер не вызывал
положительных эмоций…
– Но симпатичный, – перебил его Эдди. – Не забывай об этом. Парень-то был симпа-
тичный, настоящий секс-символ.
Роланд посмотрел на него, без тени улыбки.
– Если я смог не убить тебя тогда, Эдди из Нью-Йорка, сегодня ты сможешь не убить
Келвина Тауэра, – с этим Роланд открыл дверцу со стороны пассажирского сидения и вылез
из кабины.
– Ну, раз ты так говоришь, – сказал Эдди салону легковушки Каллема, и открыл свою
дверцу.
3
Каллем еще сидел за рулем грузовичка, когда сначала Роланд, а потом Эдди присоеди-
нились к нему.
– Мне кажется, в доме никого нет, – заметил он, – но на кухне горит свет.
– Это точно, – кивнул Эдди. – Джон, у меня…
– Только не говори, что у тебя еще один вопрос. Только один человек, из тех, кого я
знаю, задает больше вопросов, чем ты. Это мой внучатый племянник, Айдан. Ему как раз ис-
полнилось три года. Не томи душу, спрашивай.
– Можете вы указать конкретное место, где в последние несколько лет приходящие по-
являлись наиболее часто?
Каллем задумался, но ненадолго.
– Тэтлбек-лей
н 61 ,в Лоувелле.
– Чувствуется, вы в этом уверены.
– Уверен. Помнишь, я упоминал моего приятеля, Донни Рассерта, профессора истории
из колледжа Вандербилта?
Эдди кивнул.
– Так вот, лично столкнувшись с одним их приходящих, он заинтересовался этим фено-
меном. Написал несколько статей, хотя и говорил, что ни один респектабельный журнал не
опубликует их, какими бы документами не подтверждались приведенные в статьях факты.
Потом он признался мне, что статьи о появлении приходящих в западном Мэне научили ему
одной простой истине, хотя он и представить себе не мог, что в столь почтенном возрасте
жизнь может еще чему-то научить: есть такое, во что люди не хотят верить, даже если ты вы-
ложишь перед ними все необходимые доказательства. Он еще процитировал какого-то грече-
ского поэта: «В колонне истины есть дыра». Так или иначе, у себя в кабинете он повесил
карту района, в котором расположены эти семь городков: Стоунэм, Ист-Стоунэм, Уотерфорд,
Лоувелл, Суиден, Фрайбург и Ист-Фрайбург. И стал вкалывать булавки в те места, где виде-
ли приходящих, понимаете?
– Понимаю вас очень хорошо, сэй, говорю, спасибо вам, – кивнул Эдди.
– Так вот, как я уже сказал… да, на Тэтлбек-лейн они появлялись чаще всего, в нее
Донни воткнул шесть или восемь булавок, а длиной Тэтлбек-лейн не больше двух миль. На-
чинается от дороги 7, петлей огибает озеро Кезар и возвращается к дороге 7.
Роланд, который смотрел на дом, повернулся влево, замер, положил левую руку на сан-
даловую рукоятку револьвера.
– Джон, я рад, что мы встретились, но теперь тебе пора уезжать.
– Ты уверен?
61 Тэтлбек-лейн (Turtleback Lane) — дословный перевод: Дорожка Панциря Черепахи
88