Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  153 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 153 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

153

Волны все так же бились о берег, ветер стонал непрестанно на своей долгой, дурацкой ноте.

Неожиданно для себя он сказал:

– Ты просто мог приберечь один хороший наверняка патрон. Мне кажется, ты на это спо-

собен. – Он сам знал, что это правда. Роланд способен на все.

Ради этой его Башни.

Его проклятой Башни.

Роланд схитрил, положив в третий раз в барабан припасенный хороший патрон! Чтобы все

было так, как он сам задумал, а вышло как будто на самом деле. Тут волей-неволей поверишь.

– В моем мире есть одно выраженьице, – продолжил Эдди. – «Этот тип может продать хо-

лодильник и эскимосам». Такая вот поговорка.

– И что она означает?

– Что не надо толочь воду в ступе.

Стрелок долго-долго смотрел на него и наконец кивнул.

– То есть, ты точно хочешь остаться? Ну хорошо. Что касается Детты… уж она-то сумеет

себя защитить от любого здешнего зверья… получше, чем Одетта, а для тебе будет лучше дер-

жаться от нее подальше, так безопаснее – по крайней мере, пока. Но я знаю, чем все это кончит-

ся. Мне это ужасно не нравится, но у меня нету времени спорить сейчас с дураком.

– Означает ли это, – вежливо осведомился Эдди, – что никто никогда еще не пытался с то-

бою поспорить об этой твоей Темной Башне, к которой ты так стремишься?

Роланд устало улыбнулся.

– Пытались многие, если это тебя так волнует. Вот почему я, наверное, понял, что мне тебя

не убедить. Дурак дурака видит издалека. Как бы там ни было, я сейчас слишком слаб, чтобы те-

бя ухватить, а ты слишком уж осторожен и не поддашьс на мои уговоры, не подойдешь ко мне

ближе, чтобы я мог тебя хватануть, в времени перепираться у нас уже нет. Мне остается только

надеяться на лучшее. Но прежде, чем я уйду, я напоследок еще раз скажу тебе, Эдди, а ты по-

слушай: Будь начеку.

А потом Роланд сделал одну вещь, и Эдди стало вдруг стыдно за все его сомнения (хотя

это никак и не повлияло на его решимость остаться): быстрым, отточенным движением руки он

открыл барабан револьвера, высыпал из него патроны и заменил их другими, которые были у

самых пряжек его ремней. Еще одним быстрым движением руки он поставил барабан на место.

– Уже нет времени его чистить, – сказал Роланд, – но я думаю, что сойдет и так. На, держи,

по постарайся поймать, чтобы он не упал, а то он и так уже грязный. В моем мире совсем мало

осталось исправных.

С этими словами он кинул Эдди револьвер. В своем волнении Эдди едва его не уронил, но

потом взял себя в руки и надежно заткнул револьвер за пояс.

Стрелок выбрался из коляски, чуть не упал, когда от нажима она откатилась немного назад,

и дошел, на хоту шатаясь, до двери. Взялся за ручку – ему она поддалась легко. Оттуда, где он

стоял, Эдди не видел, что было за дверью, но он услышал приглушенный шум уличного движе-

ния.

Роланд оглянулся на Эдди: на мертвенно-бледном его лице сверкали холодные голубые

глаза человека, которому сам черт не брат.

16

Детта наблюдала за этим из своего укрытия жадными сверкающими глазами.

17

– Помни, Эдди, – хрипло проговорил Роланд и шагнул вперед. Его тело рухнуло у порога,

как будто он вошел не в пустое пространство, а вписался в каменную стену.

Эдди едва поборол неодолимое почти желание подойти к этой двери и заглянуть в проем,

чтобы увидеть, куда – или в какое когда – она ведет. Но он все-таки отвернулся и принялся снова

шарить глазами по гряде холмов, не снимая руки с револьвера.

Я напоследок еще раз тебе скажу.

Эдди смотрел на эти безжизненные холмы, и внезапно ему стало страшно.