Et Arbejdsaar
173
var det fuldendt paa Dansk, før jeg begyndte Oversættelsen
paa Tysk. Fra Efteraaret 1874 havde jeg nemlig i Regelen
dobbelt Arbejd. Saasnart et Essay var færdigt paa Dansk,
tog jeg fat paa Oversættelsen eller rettere Omarbejdelsen
paa Tysk, da en Tilpasning oftest var nødvendig.
Mit første Forsøg var den besværlige Overførelse af
min Artikel om Paul Heyse paa det fremmede Sprog. Det
var mig en overordentlig Skuffelse, da Dr. Rodenberg
sendte mig Afhandlingen tilbage med den Bemærkning, at
Tysken desværre var umulig. Saa maatte jeg da begynde
Sprogstudiet forfra og paa mere indtrængende Maade, indtil
jeg langt om længe naaede saa vidt, at hvad jeg skrev, uden
Rettelser eller med ganske ubetydelige, lod sig trykke. Da
jeg i Grunden manglede Sprogtalent, var en ikke ringe Paa-
passenhed nødvendig.
2
.
Ved Juletid vendte jeg tilbage til Danmark og optog
fra 1. Januar mit Arbejde. Aaret 1875 blev et Arbejdsaar.
Med Undtagelse af nogle Uger i Maj og i November, da
jeg opholdt mig paa Landet i Sachsen og i Hannover, til
bragte jeg det hele Aar i Danmark. Jeg studerede og skrev
uafbrudt, skønt under ugunstige Betingelser.
Ovenover det lille Værelse i mine Forældres Hus, der
var indrømmet mig, sad endnu bestandig fra Morgen til
Aften Musiklæreren Hr. Jahnigen og indøvede sine Elever,
ledsagende Skalaer og Fingerøvelser med kraftige Taktslag
af Foden mod Gulvet lige over mit Hoved. Der spiltes
desuden jævnligt Piano under mig, og kom saa en Lire
kasse i Gaarden til, var det vanskeligt, ikke at fare ud paa
Gaden. Nu forstaar jeg neppe, at jeg hellere underkastede
mig Pinen end lejede mig et Arbejdsværelse andensteds;