![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0211.jpg)
209
cházení nebo trestu. Stejně tak se nelze odchýlit od zákazu lékařských nebo vědeckých
pokusů na jednotlivci bez jeho svobodného souhlasu (čl. 7). Zákaz derogace se dále
vztahuje i na ustanovení o zákazu otroctví a obchodu s otroky (čl. 8 odst. 1 a 2) a také
ustanovení obsažená v čl. 11, 15, 16 a 18 (neschopnost dostát smluvnímu závazku; po-
trestání za čin, který nebyl trestný podle zákona v době, kdy byl spáchán nebo svévolné
zasahování do soukromého života, práva na svobodu myšlení, svědomí a náboženství).
Na rozdíl od EÚLP omezuje čl. 2 MPOPP aplikaci ustanovení paktu výslovně na úze-
mí, podléhající jurisdikci smluvní strany. Vzniká zde možnost pro rozdílnou interpre-
taci odpovědnosti státu za činy svých ozbrojených sil, pokud k nim dojde mimo jeho
území. Příkladem mohou být postoje USA týkající se věznice v Guantanamo, Izraele
s ohledem na okupovaná palestinské území nebo postoj nizozemské vlády k masakru
ve Srebrenici za přítomnosti holandských modrých přileb. Rada pro lidská práva (RLP)
ve svém obecném komentáři č. 31 z r. 2004 uvedla, že čl. 2(1) MPOPP od smluvních
stran požaduje, aby pro všechny osoby nacházející se na jejich území a pod jejich
jurisdikcí zajistily práva z paktu vyplývající. Podle RLP práv z paktu požívají nejen ob-
čané smluvních stran, nýbrž všichni jednotlivci, bez ohledu na jejich státní občanství,
kteří se nacházejí na státním území daného státu nebo podléhají jeho jurisdikci. To platí
i pro osoby, vystavené efektivní kontrole sil (effective control of forces) státu působících
za jeho hranicemi, bez ohledu na okolnosti, za nichž k získání efektivní kontroly došlo.
Může přitom jít o jednotky tvořící národní kontingent smluvního státu, který se účast-
ní mezinárodních operací „peace-keeping“ nebo „peace enforcement“.
7
RLP se tímto
extenzivním výkladem ovšem odchýlila od výslovného znění textu čl. 2 (1) MPOPP.
Na rozdíl od MPOPP nemá MPHSKP žádné ustanovení o rozsahu své aplikace
a nelze ho zřejmě aplikovat extrateritoriálně. Jeho působnost je omezena na území
smluvního státu. Lze to vyvodit z čl. 29 Vídeňské úmluvy o smluvním právu z r. 1969,
podle něhož, pokud ze smlouvy nevyplývá nebo není jinak zjevný jiný úmysl, zavazuje
smlouva každou smluvní stranu pro celé její území. I když čl. 4 MPHSKP obsahuje
omezenou derogační klauzuli je její praktická použitelnost málo představitelná.
8
Podle
čl. 4 může stát práva vyplývající z MPHSKP podrobit pouze takovým omezením, kte-
ré stanoví zákon a pouze pokud, potud to může být slučitelné s povahou těchto práv
a výhradně za účelem podpory obecného blaha v demokratické společnosti. Výslovnou
zmínkou o možnosti derogace v případě ozbrojeného konfliktu MPHSKP neobsahuje.
Podobně je aplikovatelnost s omezením na jurisdikci státu formulována v Mezinárodní
úmluvě o právech dítěte z 20. listopadu 1989 (MÚPD) Z čl. 38 MÚPD vyplývá, že usta-
novení úmluvy nebudou aplikována mimo jurisdikci smluvního státu a během ozbro-
jeného konfliktu nebo okupace. Podle odst. 1 téhož článku se smluvní strany zavá-
7
ARC, General Comment 31, Nature of the General Legal Obligation on States Parties to the Covenant
UN Doc CCPR/C/21/Rev 1/Add. 13, 29 March 2004, para 10, viz
http://www.1umn.edu/humanrts/gencomn“humanrts“gencommlhrcom31.htmls.
8
Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, Advisory Opinion
,
ICJ Reports 2004, Separate Opinion of Judge R. Higgins, para. 27.