![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0108.png)
108
Стивен Кинг: «Темная Башня»
вер) и толкнул, открывая дверь. За стеной техника взвыла, будто в отчаянии. Джейк подумал,
что до него донесся запах чего-то горячего, возможно, загоревшейся изоляции. Он уже убеж-
дал себя, что не нужно представлять себе то, чего нет, когда над головой включились венти-
ляторы. Громкостью они не уступали взлетающему истребителю из фильма о Второй миро-
вой войне, и они все аж подпрыгнули. Сюзанна, та просто прикрыла голову рукой, чтобы за-
щититься от падающих предметов.
– Пошли, – рявкнул Роланд. – Быстро. – И перешагнул через порог, не оглядываясь. На
короткое мгновение, когда он находился на границе миров, его словно разрезало надвое. А за
стрелком Джейк увидел огромное полутемное помещение, размером значительно превосхо-
дящее «Зону сосредоточения». И серебристые пересекающиеся линии, которые выглядели,
как световые лучи.
– Давай, Джейк, – сказала Сюзанна. – Ты следующий.
Джейк набрал полную грудь воздуха и шагнул в дверь. Его не потянуло в нее, как слу-
чилось в Пещере голосов, он не услышал звяканья колокольцев. Не было ощущений ухода в
Прыжок, ни на мгновение. Вместо этого Джейк почувствовал, как гигантская сила выворачи-
вает его наизнанку, испытал жуткий приступ рвоты. Он наклонился вперед, ноги подогну-
лись. Мгновением позже он уже плюхнулся на колени. Ыш выскользнул из его рук, но
Джейк этого даже не заметил. Начал блевать. Рвало и Роланда, который стоял на четверень-
ках рядом с ним. Издалека доносились какие-то звуки, вроде бы звенел звонок:
динь-динь-
динь-динь
, что-то грозно вещал усиленный динамиками голос.
Джейк повернул голову, хотел сказать Роланду, что понимает, почему они посылали
через эту чертову дверь всадников-роботов, но его вырвало вновь. Остатки съеденного после
сна выплеснулись на потрескавшийся бетон.
И тут же послышался отчаянный крик Сюзанны:
– Нет! Нет! – А потом: – Эдди, опусти меня на землю до того, как я… – и слова заглу-
шила поднявшаяся из желудка рвотная масса. Эдди успел опустить жену на землю, прежде
чем присоединился к хору блевунов.
Ыш упал на бок, хрипло гавкнул, потом поднялся на лапы. Чувствовалось, он не пони-
мает, что с ним, потерял ориентировку… но, возможно, Джейк приписывал ушастику-пута-
нику свои ощущения.
Тошнота начала чуть отступать, когда Джейк услышал звуки приближающихся шагов.
К ним спешили трое мужчин. Все в джинсах, синих рубашках из «шамбре» и в какой-то
странной, похоже, самодельной обуви. Один из них, пожилой, с копной спутанных седых во-
лос, чуть опережал остальных. Все трое бежали с поднятыми руками.
– Стрелки! – крикнул седовласый. – Вы –
стрелки
? Если так, не стреляйте! Мы на ва-
шей стороне!
Роланд – похоже, в таком состоянии он никого не мог застрелить («Впрочем, на себе я
такую проверку проводить бы не стал», – подумал Джейк) – попытался встать, и ему это
практически удалось, но в следующее мгновение он опустился на одно колено, и его вновь
вырвало. Седовласый схватил стрелка за руку и бесцеремонно поставил на ноги.
– Тошнота – это ужасно, и никто не знает этого лучше, чем я. К счастью, она быстро
проходит. Вы должны немедленно идти с нами. Я знаю, как вам сейчас плохо, но в кабинете
ки’-дама звенит сигнал тревоги и…
Он замолчал. Его глаза, такие же голубые, как у Роланда, раскрывались все шире. Даже
в сумраке Джейк увидел, как побледнел старик. Спутники догнали его, но он этого не заме-
чал. Потому что уставился на Джейка Чеймберза.
– Бобби? – не сказал – прошептал. – Господи, Бобби Гарфилд?
64
Глава 5
Стик-тете
Подробнее о взаимоотношениях Боба Гарфилда и седовласого мужчины — в романе Стивена Кинга «Серд
64
-
ца в Атлантиде».