116
Стивен Кинг: «Темная Башня»
гия, на каждом приеме пищи вас будут ждать новые чудеса.
– Что такое энология?
– Наука о винах, сладенький, – ответила Сюзанна.
– Если до прибытия в «Синие небеса» вы были наркоманом, вас отучают от этой дурной
привычки, – продолжил Динки. – По-доброму. Один или двое парней упирались… – На мгно-
вение он встретился взглядом с Тедом. Тот пожал плечами и кивнул. – Они исчезли.
– Так уж вышло, что новые Разрушители «низшим людям» не нужны, – сказал Тед. –
Тех, что есть, вполне достаточно для завершения работы.
– Сколько их? – спросил Роланд.
– Примерно три сотни, – ответил Динки.
– Если точно, то триста семь, – поправил его Тед. – Мы живем в пяти общежитиях,
хотя это слово принижает уровень наших жилищных условий. У каждого из нас отдельные
апартаменты и с другими Разрушителями мы можем общаться в зависимости от нашего же-
лания, часто или редко.
– И вы знаете, что делаете? – спросила Сюзанна.
– Да. Хотя многие об этом не думают.
– Я не понимаю, почему они не бунтуют.
– Из какого вы когда, мэм? – спросил Динки.
– Какого?.. – Тут она поняла. – 1964 год.
Он вздохнул и покачал головой.
– Значит, вы ничего не знаете о Джиме Джонсе и Народном храме. Если б знали, не
пришлось бы долго объяснять. Почти тысяча людей совершили самоубийство в религиозном
поселении, которое этот человек-Иисус из Сан-Франциско организовал в Гайане. Они пили
отравленный «кулэйд» из большого котла, а он наблюдал за ними с крыльца своего дома и в
74
рупор рассказывал им истории о своей матери.
Сюзанна в ужасе смотрела на него, отказываясь верить своим ушам, а Тед с трудом
сдерживал нетерпение. Однако, должно быть, полагал этот разговор важным, поэтому хранил
молчание.
– Почти тысяча, – повторил Динки. – Потому что в голове у них царил сумбур, они
были очень одинокими и думали, что Джим Джонс – их друг. Потому что, подумайте об этом,
им было некуда и не к чему возвращаться
. И здесь та же ситуация. Если бы Разрушители
объединились, они стали бы ментальным молотом, удар которого вышиб бы Прентисса, Гор-
ностая, тахинов и кан-тои в другую галактику. Вместо этого нас всего лишь трое: я, Стенли и
любимый всеми суперразрушитель, несравненный мистер Теодор Бротигэн из Милфорда,
штат Коннектикут, выпускник Гарварда 1920 г., член Драматического общества, Дебатного
клуба, издатель «Кримсона» и – разумеется! – фибета-креппер!
75
– Можем ли мы вам доверять? – Вопрос Роланда прозвучал обманчиво праздным, за-
данным вроде бы для того, чтобы заполнить паузу.
– Вынуждены, – ответил Тед. – Ничего другого вам не остается. Так же, как и нам.
– Будь мы на их стороне, – вмешался Динки, – неужели нам пришлось бы носить вот
эти мокасины, сделанные из резиновых гребаных покрышек? В «Синих небесах» можно по-
лучить все, за исключением элементарных вещей. Вещей, которые обычно не кажутся неза-
менимыми, но которые… в общем, труднее смыться, когда тебе нечего носить, кроме этих
шлепанцев «Алгул Сьенто», скажем так.
– Я все равно не могу в это поверить. – Джейк покачал головой. – Я про то, что столько
людей заняты разрушением Лучей. Вы не обижайтесь, но…
Динки повернулся к нему, кулаки сжались, лицо исказилось в яростной улыбке. Ыш
«Кулэйд» — фруктовый напиток, приготовляемый из порошка.
74
Фи-бетта-креппер (Phi Beta Crapper) — производная от фи-бетта-каппера, члена старейшего (основано в
75
1776 г.) и самого почетного студенческого общества. Crap — хлам, мусор, дерьмо.