![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0187.jpg)
180
sidste dannede sammen med Carl Møllers Farce „De forlovede“
Direktør Abrahams obligate Nødforestilling, naar en Nyhed havde
slaaet fejl. Et Stykke som „Revyen“ fortjener at leve som tidshisto
risk Skildring. Z inck og Rolling havde skabt kuriøse borgerlige Ty
per. Ogsaa som Oversætter havde Frits Holst Betydning for Nørre
gade-Scenen. Han var en Gentleman af den gamle Skole, altid lige
vægtig af Sind og med et venligt Smil. Hans nære Ven var Kommune
læge Driebein, der boede i Nærheden af ham og som han stedse traf
sammen med hos å Porta. De sympatiserede og delte hinandens An
skuelser om den nye Tids Begivenheder. Driebein gjorde paa mig et
paastaaeligt Indtryk.
Lad mig samtidig nævne Lægen Lars Toft, hvis tætte Skikkelse
med de skælmske Øjne de fleste Eftermiddage dukkede frem. Han
var stærkt historisk interesseret, den franske Revolution og Napoleon-
tiden var hans specielle Domæne, og han har skrevet dygtige histori
ske Skildringer fra disse Epoker, bl. a. „En Journalist fra Revolu
tionstiden“ . Han og jeg discuterede adskillige Problemer — f. Ex. det
saakaldte „S torsjoodjur“ , der efter svenske Øjenvidners Paastand
viste sig i Storsjoen, men hvis faktiske Tilværelse ligesaa lidt blev
bevist som den meget omtalte Søslange i Lochness i vor Tid.
Om Sommeren traf jeg nu og da Dr. Toft i Charlottenlund, hvor
han ligesom jeg havde Sommerbolig, og her genoptog vi paa Spasere-
ture i Skoven Vinterens Discussionsæmner. Han var Højremand og,
saa vidt jeg husker, en Tid Formand for Partiets københavnske Væl
gerforening. Men politisk Uenighed kunde ikke influere paa vor ven
skabelige Omgang.
Om Eftermiddagen sad ofte Etatsraad Peter Hansen i livlig Sam
tale med de nævnte Herrer, til hvilke ogsaa Professor W illiam Bloch
sluttede sig. Han var, som allerede tidligere berørt, Stamgæst hos
å Porta. Udenfor Theaterkontoret var P. Hansen let omgængelig,
havde et stort anekdotisk Stof at øse af, og en rig personalhistorisk
Viden. Hans „Faust“ -Oversættelse viser hans store versifikatoriske
Evner og har Værdi som Gendigtning. Den vandt ogsaa Anerkendelse
hos Goethe-Experterne i Weimar, hvor Peter Hansen blev meget
hædret ved sit Besøg. Der hændte ham her det for en Goethe-Forsker
— han skrev den store Goethe-Biografi, som Raphael Meyer fuld
endte efter hans Død — ubehagelige, at han kom til at træde ind i
et Blomsterbed ved det storhertugelige Museum og strax idømtes en
Bøde — jeg kender fra mange Weimar-Ophold disse strikse Bestem
melser. Han fik sin danske Literaturhistorie ud i hele to Udgaver,
ogsaa den store Theaterhistorie fuldendt, behageligt og klart skrevne
Værker uden originalt Præg. Selv var han en omgængelig Mand, der
i „Nær og F jæ rn “ og senere i „Illustreret Tidende“ viste, at han for
stod at redigere et underholdende Ugeblad uden at svigte det kul
turelle Stof. Hans brune Øjne kunde smile saa hyggeligt og god
lidende, naar man sad i fortrolig Samtale med ham. Peter Hansen