Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  177 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 177 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

прячущихся, крадущихся замечали сразу. Сюзан никогда не пыталась сказать, что едет на прогулку с

подругой (хотя у нее и были подруги, которые прикрыли бы ее): тем, кому нужно алиби, есть что

скрывать. Она чувствовала, что тетю Корд тревожат ее частые отлучки, особенно ранним вечером, но

пока та принимала часто повторяемое объяснение Сюзан: ей нужно время, чтобы побыть в одиноче-

стве, подумать о своем обещании и сжиться с ответственностью, которую она взвалила на себя. Иро-

ния судьбы, но именно такой совет ей дала ведьма с Кооса.

Они встречались в ивовой роще, в пустующих сараях на северной оконечности бухты, в хижине

овцевода неподалеку от Кооса, в заброшенной лачуге сквоттер

а 33

в Плохой Траве. В грязных, во-

нючих помещениях, ничем не отличающихся от притонов, в которых собираются наркоманы, чтобы

предаться пороку, но Сюзан и Роланд не замечали ни прогнивших досок стен лачуги, ни дыр в крыше

хижины, ни запаха сетей, брошенных в угол лодочного сарая. Они обезумели от любви, и для них

всякий шрам на лице мира обретал неземную красоту.

Дважды в эти горячечные недели они использовали красный камень за павильоном, чтобы уго-

вориться о встрече, а потом внутренний голос предупредил Роланда, что делать этого больше не сто-

ит: камень хорош для детей, играющих в секреты, а он и его любовь – уже не дети. Если их накроют,

то изгнание будет для них самым мягким наказанием. Красный камень уж очень заметен, а перехва-

ченная записка – пусть неподписанная и вроде бы ни о чем – смертельно опасна.

Оба решили, что целесообразнее прибегнуть к помощи Шими. Под глупой улыбкой, не сходя-

щей с его лица, скрывалось удивительное… да, благоразумие. Роланд долго размышлял над этим и

не смог подобрать более точного слова. Умение молчать объяснялось не хитростью. Хитрость не

имела к Шими ни малейшего отношения. Кто мог назвать хитрым человека, который не умел со-

лгать, не отведя глаз?

Услугами Шими они воспользовались шесть раз, три – чтобы назначить встречу, два – чтобы

переменить место, один – отменить: Сюзан заметила всадников с ранчо «Пиано», собирающих табун

неподалеку от лачуги в Плохой Траве.

Внутренний голос, предупредивший Роланда о том, что красный камень опасен, ничего не гово-

рил о Шими… но заговорила совесть, и когда он наконец поделился своими сомнениями с Сюзан (за-

вернувшись в одеяло, голые, они лежали в объятиях друг друга), выяснилось, что и ее совесть неспо-

койна. Они поступали несправедливо, подставляя парня под удар. Придя к этому выводу, Роланд и

Сюзан решили договариваться о встречах без посредников. Если она не может встретиться с ним,

сказала Сюзан, на ее подоконнике будет сохнуть красная рубашка. Если он не сможет приехать, то

оставит белый камень в северо-восточном углу двора по другую сторону улицы напротив конюшни

Хуки. На крайний случай у них оставался красный камень за павильоном. Рискованный способ, все

так, но лучше, чем подвергать опасности Шими.

Поначалу Катберт и Ален не верили своим глазам, наблюдая за превращением Роланда в «нар-

комана». Но в итоге недоумение, зависть, удивление сменились ужасом. Их послали в тихое, без-

опасное место, они же угодили в самое сердце заговора. Приехали в феод, где вся верхушка перемет-

нулась на сторону злейшего врага Альянса. Их личными врагами стали три крутых парня, на счету

которых не один и не два десятка покойников. Однако они не падали духом и чувствовали себя более

чем уверенно, потому что ими командовал их друг, которого они почитали за полубога после того,

как он победил Корта (выбрав оружием сокола!) и стал стрелком в неслыханно юном возрасте – в

четырнадцать лет. Тот факт, что им выдали оружие, наполнял их гордостью при отъезде из Гилеада,

но ничего не значил теперь, когда они начали осознавать, какие силы противостоят им в Хэмбри и

Меджисе. Они могли рассчитывать только на Роланда. И теперь…

– Он словно револьвер, брошенный в воду! – воскликнул как-то вечером Катберт, вскоре после

отъезда Роланда на встречу с Сюзан. Над крыльцом бункера висела четвертушка набирающей силу

Охотничьей Луны. – Только богам известно, выстрелит ли он вновь, даже если его вытащат из воды

и просушат.

– Не гони лошадей. – Ален посмотрел на обнесенное перилами крыльцо и, чтобы развеселить

Катберта (при обычных обстоятельствах для этого не требовалось никаких усилий), спросил: – А где

дозорный? Пораньше отправился на боковую?

Однако этот вопрос еще больше разозлил Катберта. Грачиный череп он не видел несколько

дней, сколько именно, он сказать не мог и воспринимал его пропажу как дурной знак.

33 Squatter – незаконно поселившийся на незанятой земле (англ.).