Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  21 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 21 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

Должно быть, Роланд прочитал эти мысли на лице Джейка, потому что горькая, как желчь,

улыбка тронула уголки рта, и стрелок кивнул, словно мальчик говорил вслух.

– Я тоже этого не понимаю. Если б ты спросил меня вчера или днем раньше, я бы ответил, что в

том коробе, который называется моей памятью, хранится не меньше тысячи загадок. Может, две ты-

сячи. Но…

Он пожал плечами, покачал головой, снова потер щеку.

– Дело не в забывчивости. Их там словно и не было. Видать, со мной происходит то же, что и с

остальным миром.

Ты

«сдвинулся». – Сюзанна посмотрела на Роланда с такой жалостью, что через секунду-дру-

гую он отвел глаза. – Как и все остальное.

– Боюсь, что да. – Он взглянул на Джейка, губы плотно сжаты, глаза пронизывают насквозь. –

Будешь готов загадывать загадки, когда я позову тебя?

– Да.

– Хорошо. И не отчаивайся. Мы еще живы.

Снаружи треск электричества стих.

– АККУМУЛЯТОРЫ ЗАРЯЖЕНЫ, И ВСЕ В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ, – возвестил Блейн.

– Великолепно, – сухо ответила Сюзанна.

– Лепно! – согласился Ыш, точно ухватив саркастические интонации Сюзанны.

– Я ДОЛЖЕН ПЕРЕКЛЮЧИТЬ ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ НА РАБОТУ ОТ АККУМУЛЯТО-

РОВ. НА ЭТО УЙДЕТ ОКОЛО СОРОКА МИНУТ. ОПЕРАЦИИ РУТИННЫЕ, В БОЛЬШИНСТВЕ

ВЫПОЛНЯЮТСЯ В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ. ПОКА ИДЕТ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ, МЫ МО-

ЖЕМ ПРОДОЛЖАТЬ НАШЕ СОСТЯЗАНИЕ. МНЕ ОНО ДОСТАВЛЯЕТ НЕСКАЗАННОЕ УДО-

ВОЛЬСТВИЕ.

– Все равно что пересаживаешься с электрической тяги на дизельную в Бостоне, – вставил

Эдди. По голосу чувствовалось, что он по-прежнему где-то далеко. – Чтобы ехать в Хартфорд, или

Нью-Хейвен или какой другой город, где не согласится жить ни один гребаный человек в здравом

уме.

– Эдди? – спросила Сюзанна. – О чем ты…

Роланд коснулся ее руки и покачал головой.

– НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЯ НА ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА. – По голосу Блейна чувствова-

лось, что он веселится от души.

– Это точно, – отозвался Эдди. – Не обращайте внимания на Эдди из Нью-Йорка.

– ОН НЕ ЗНАЕТ ХОРОШИХ ЗАГАДОК, НО ТЫ ЗНАЕШЬ ИХ МНОГО, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕ-

АДА. ЗАГАДАЙ МНЕ ЕЩЕ ОДНУ.

И когда Роланд загадал, Джейк подумал о своем экзаменационном сочинении. Блейн – это

боль,

написал он в нем.

Блейн – это боль. Вот, правда.

Так оно и вышло, он не ошибся. Истинная

правда.

Не прошло и часа, как Блейн Моно тронулся с места.

4

Сюзанна зачарованно наблюдала, как зеленая точка приближается к Дашервиллу, минует его и

продолжает движение по последнему отрезку маршрута, к конечному пункту. Скорость точки

подсказывала, что на аккумуляторах монопоезд движется чуть медленнее, и ей показалось, что лам-

пы в салоне для баронов горят не так ярко, но она не верила, что эта разница имеет хоть какое-то зна-

чение. Блейн мог ехать до Топики со скоростью шестьсот, а не восемьсот миль в час, но последних

его пассажиров ожидал один и тот же исход – Блейн все равно размажет их по стенке.

Роланд также сбавил скорость, все глубже и глубже залезая в кладовые памяти. Однако нахо-

дил все новые загадки и не желал признать своего поражения. Как обычно. С той поры как он начал

учить ее стрелять, Сюзанна испытывала нежеланную любовь к Роланду из Гилеада, чувство, родив-

шееся из смеси восхищения, страха и жалости Она думала, что по-настоящему он ей никогда не по-

нравится (потому что Детта Уокер, ее неразрывная часть, всегда будет ненавидеть его за то, как он

схватил ее и вытащил, упирающуюся, на свет Божий). Он, в конце концов, спас душу и тело Эдди

Дина. Она могла бы любить его только за это, не говоря о прочем. Но еще больше она любила его,

так ей казалось, за твердость духа, умение никогда, ни при каких обстоятельствах не сдаваться. Сло-