Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
Стрелок вскинул голову, синие глаза блеснули. Сюзанна перевела взгляд с лица Джейка на кар-
ту-схему. Однако Блейн, как всегда, ответил без запинки.
– ВООБРАЖЕНИЕ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ.
Джейк уже собрался заспорить, но подумал:
зачем тратить драгоценное время?
Ответ-то, по-
хоже, правильный. Другого и быть не могло.
– Спасибо. Блейн, ты ответил правильно.
– И ПРИЗОВОЙ ГУСЬ УЖЕ МОЙ. СУДЯ ПО ВСЕМУ, Я ПОБЕДИЛ. МЫ ПРИБЫВАЕМ ЧЕ-
РЕЗ ДЕВЯТНАДЦАТЬ МИНУТ И ПЯТЬДЕСЯТ СЕКУНД. ЕСТЬ ТЕБЕ ЧТО ЕЩЕ СКАЗАТЬ,
ДЖЕЙК ИЗ НЬЮ-ЙОРКА? ВИДЕОСЕНСОРЫ ПОКАЗЫВАЮТ, ЧТО КНИЖКА ТВОЯ ЗАКОНЧИ-
ЛАСЬ. ОНА, ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ, НЕ ТАК ХОРОША, КАК Я НАДЕЯЛСЯ.
– Все горазды критиковать, – бросила Сюзанна. Вытерла слезу, скатившуюся из глаза. Стрелок,
не поворачиваясь к ней, взял ее за руку.
– Да. Блейн, у меня есть еще одна загадка.
– ПРЕВОСХОДНО.
– Из ядущего вышло ядомое, а из сильного вышло сладкое.
– ЭТА ЗАГАДКА ИЗ БИБЛИИ, ТОЙ ЧАСТИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА, КОТОРАЯ НАЗЫВАЕТСЯ
«КНИГА СУДЕЙ». – В голосе Блейна слышалась насмешка, и остатки надежды Джейка испарились
как дым. Он подумал, что сейчас заплачет, не от страха – от раздражения. – ЗАГАДАЛ ЕЕ САМСОН
СИЛЬНЫЙ. ЯДУЩЕЕ – ЛЕВ, СЛАДКОЕ – МЕД, ПРИНЕСЕННЫЙ ПЧЕЛАМИ, КОТОРЫЕ ПОСЕ-
ЛИЛИСЬ В ЧЕРЕПЕ ЛЬВА. БУДЕШЬ ЗАГАДЫВАТЬ ЕЩЕ? У ТЕБЯ ЕЩЕ БОЛЬШЕ ВОСЕМНА-
ДЦАТИ МИНУТ, ДЖЕЙК.
Джейк покачал головой. Выпустил книгу с загадками из рук, улыбнулся, когда Ыш поймал ее
на лету и, вытянув длинную шею, протянул Джейку.
– Я загадал все. Больше нет.
– СТЫД И ПОЗОР. – В голосе Блейна вновь слышались интонации Джона Уэйна. – ПОХОЖЕ,
Я ТАКИ ВЫИГРАЛ ЭТОГО ГУСЯ, ЕСЛИ ТОЛЬКО КТО-ТО ЕЩЕ НЕ ХОЧЕТ ЗАГАДАТЬ МНЕ ЗА-
ГАДКУ. КАК НАСЧЕТ ТЕБЯ, ЫШ ИЗ СРЕДИННОГО МИРА? ЕСТЬ У ТЕБЯ ЗАГАДКИ, МОЙ МА-
ЛЕНЬКИЙ УШАСТИК?
– Ыш! – ответил ушастик-путаник приглушенным голосом: он все еще держал книгу в зубах.
Джейк с улыбкой взял книгу, сел рядом с Роландом, обнял его.
– СЮЗАННА ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
Она покачала опущенной головой, смотреть на карту-схему не хотелось. Повернула руку Ро-
ланда своей, мягко погладила шрамы на месте двух пальцев.
– РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА? НЕ ВСПОМНИЛ НОВЫХ ЗАГАДОК С ЯРМАРОК ГИЛЕАДА?
Покачал головой и Роланд… а потом Джейк увидел, как вскинулся Эдди Дин. Необычная улыб-
ка заиграла на губах Эдди, по-особенному зажглись глаза, и Джейк понял, что надежда его не поки-
нула. Вновь расцвела в душе, яркая, горячая, живая. Как… ну, как летняя роза во всей красе.
– Блейн? – хриплым шепотом заговорил Эдди. Словно ему сдавили горло.
– ДА, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА, – с нескрываемым презрением.
– У
меня
есть пара загадок.
Ты
понимаешь, чтобы скоротать время до прибытия в Топику. – Вот
тут Джейк осознал: Эдди говорит таким голосом не потому, что ему сдавило горло – он старается
сдержать смех.
– ГОВОРИ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.
3
Сидя и слушая, как Джейк загадывает последние свои загадки, Эдди размышлял над рассказом
Роланда о ярмарочном гусе. Потом мысли его вернулись к Генри, проследовав из пункта А в пункт В
по загадочной тропе ассоциативного мышления. Или, если угодно, маршрутом «фанс-бер
д 8эйрлайнз»: от гуся – к индейке. Он и Генри как-то раз заговорили о том, чтобы завязать с героином.
Генри заявлял, что заморозка (по его терминологии – стать
замороженной индейкой
) – не единствен-
ный способ. Можно просто остыть (стать
холодной
индейкой). Эдди спросил, а как назвать того, кто
только что ввел себе убойный передоз? И Генри не задумываясь ответил:
Его надо называть пере-
8 Bird – птица (англ.).




