Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  30 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 30 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

говорил тем же властным тоном, что Эдди впервые услышал в Речном Перекрестке. –

Ты

должен от-

ветить, потому что глупость, на которую ты ссылаешься, не есть нарушение правил, установленных

нами по взаимной договоренности.

Вновь что-то зацокало, на этот раз громче, так громко, что Эдди даже скривился. А Ыш прижал

уши к спине. За звуками последовала пауза, долгая, в три секунды.

– РАЗУМЕЕТСЯ, И, – обиженно ответил Блейн. – ЕЩЕ ОДНА ФОНЕТИЧЕСКАЯ ЗАГАДКА.

И – НЕ ТОЛЬКО СОЮЗ, НО И БУКВА ВЫСОКОГО СЛОГА, ТАКАЯ ЖЕ, КАК А ИЛИ Б. МНЕ

ПРОТИВНО ОТВЕЧАТЬ НА СТОЛЬ НЕДОСТОЙНУЮ ЗАГАДКУ.

Эдди поднял правую руку. Потер указательный палец о большой.

– ЧТО СИЕ ОЗНАЧАЕТ, ГЛУПЕЦ?

– Это самая маленькая в мире скрипочка, играющая известную в узких кругах мелодию «А мое-

му сердцу на тебя начхать», – ответил Эдди. Джейк расхохотался. – Извини меня за мой дешевый

нью-йоркский юмор. Вернемся к состязанию. Почему лейтенанты полиции опоясываются ремнями?

Лампы в салоне для баронов замигали. Что-то странное начало твориться со стенами, они то

приобретали, то теряли прозрачность. У Эдди, хоть и видел он все это лишь боковым зрением, закру-

жилась голова.

– Блейн? Отвечай.

– Отвечай. – поддержал его Роланд. – Отвечай, а не то я объявлю, что состязание окончено, и

признаю тебя проигравшим.

Что-то коснулось локтя Эдди. Он скосился вниз и увидел маленькую, изящную руку Сюзанны.

Взял ее в свою, пожал, улыбнулся. В надежде, что в улыбке будет больше уверенности, чем в его

сердце. Дело шло к тому, что они выиграют состязание, он в этом практически не сомневался, но

Эдди понятия не имел, как поведет себя Блейн, когда (и если) это произойдет.

– ЧТОБЫ… ЧТОБЫ НЕ УПАЛИ ШТАНЫ? – Голос Блейна окреп, он повторил те же слова, но

уже утвердительно. – ЧТОБЫ НЕ УПАЛИ ШТАНЫ. ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА УТРИРОВАННОЙ

ПРОСТОТЕ…

– Ответ правильный. Молодец, Блейн, но не пытайся тянуть время. Не получится.

Следующая…

– Я НАСТАИВАЮ НА ТОМ, ЧТОБЫ ТЫ ПРЕКРАТИЛ ЗАГАДЫВАТЬ МНЕ ЭТИ ГЛУПЫЕ…

– Тогда останови поезд. – оборвал его Эдди. – Если ты так расстроился, немедленно останавли-

вай поезд, а я перестану загадывать загадки.

– НЕТ.

– Как скажешь. Тогда продолжим. Что это такое: ирландское и остается вне дома, даже в

дождь?

На этот раз зацокало так громко, что в барабанные перепонки Эдди словно впились острые

иголки. Пауза продлилась пять секунд. Зеленая точка практически соприкоснулась с кружком,

обозначающим на карте-схеме Топику. Потом последовал ответ:

– МЕБЕЛЬ ПЭДДИ

. 9

Правильный ответ на шутку-загадку, которую Эдди услышал в проулке за «Дали» или в каком-

то другом месте, где собиралась их банда, дался Блейну нелегко. Видать, ему пришлось вывернуться

наизнанку. Лампы в «баронском» салоне замигали еще сильнее, зажужжали. У Эдди создалось ощу-

щение, что они вот-вот начнут лопаться одна за другой.

Карта-схема окрасилась в розовый свет.

– Прекратите! – заверещал Маленький Блейн пронзительным голосом персонажа одного из ста-

рых мультфильмов «Уорнер бразерз». – Прекратите, вы же его убиваете!

А что, по-твоему, он пытается сделать с нами, недоносок?

– подумал Эдди.

Он хотел было приложить Блейна загадкой, которую загадал, сидя у костра Джейк (зеленое, ве-

сит сто тонн, живет на дне морском – Моби Сопля), но передумал. Ему хотелось как можно дальше

уйти от той логики, к которой привык Блейн. Выйти на недоступный компьютеру сюрреалистиче-

ский уровень, с тем чтобы окончательно раздавить его. Окончательно и бесповоротно. Потому что

какие бы человеческие эмоции ни позволяли имитировать диполярные цепи, Блейн все равно оста-

вался

машиной.

И следуя за Эдди в Сумеречную зону, Блейн мог окончательно свихнуться.

9 PADDY O'FURNITURE (paddy – это слово в английском языке имеет два значения прозвище ирландца и каменщик),

мебель Пэдди – кирпичные стены.