Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
говорил тем же властным тоном, что Эдди впервые услышал в Речном Перекрестке. –
Ты
должен от-
ветить, потому что глупость, на которую ты ссылаешься, не есть нарушение правил, установленных
нами по взаимной договоренности.
Вновь что-то зацокало, на этот раз громче, так громко, что Эдди даже скривился. А Ыш прижал
уши к спине. За звуками последовала пауза, долгая, в три секунды.
– РАЗУМЕЕТСЯ, И, – обиженно ответил Блейн. – ЕЩЕ ОДНА ФОНЕТИЧЕСКАЯ ЗАГАДКА.
И – НЕ ТОЛЬКО СОЮЗ, НО И БУКВА ВЫСОКОГО СЛОГА, ТАКАЯ ЖЕ, КАК А ИЛИ Б. МНЕ
ПРОТИВНО ОТВЕЧАТЬ НА СТОЛЬ НЕДОСТОЙНУЮ ЗАГАДКУ.
Эдди поднял правую руку. Потер указательный палец о большой.
– ЧТО СИЕ ОЗНАЧАЕТ, ГЛУПЕЦ?
– Это самая маленькая в мире скрипочка, играющая известную в узких кругах мелодию «А мое-
му сердцу на тебя начхать», – ответил Эдди. Джейк расхохотался. – Извини меня за мой дешевый
нью-йоркский юмор. Вернемся к состязанию. Почему лейтенанты полиции опоясываются ремнями?
Лампы в салоне для баронов замигали. Что-то странное начало твориться со стенами, они то
приобретали, то теряли прозрачность. У Эдди, хоть и видел он все это лишь боковым зрением, закру-
жилась голова.
– Блейн? Отвечай.
– Отвечай. – поддержал его Роланд. – Отвечай, а не то я объявлю, что состязание окончено, и
признаю тебя проигравшим.
Что-то коснулось локтя Эдди. Он скосился вниз и увидел маленькую, изящную руку Сюзанны.
Взял ее в свою, пожал, улыбнулся. В надежде, что в улыбке будет больше уверенности, чем в его
сердце. Дело шло к тому, что они выиграют состязание, он в этом практически не сомневался, но
Эдди понятия не имел, как поведет себя Блейн, когда (и если) это произойдет.
– ЧТОБЫ… ЧТОБЫ НЕ УПАЛИ ШТАНЫ? – Голос Блейна окреп, он повторил те же слова, но
уже утвердительно. – ЧТОБЫ НЕ УПАЛИ ШТАНЫ. ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА УТРИРОВАННОЙ
ПРОСТОТЕ…
– Ответ правильный. Молодец, Блейн, но не пытайся тянуть время. Не получится.
Следующая…
– Я НАСТАИВАЮ НА ТОМ, ЧТОБЫ ТЫ ПРЕКРАТИЛ ЗАГАДЫВАТЬ МНЕ ЭТИ ГЛУПЫЕ…
– Тогда останови поезд. – оборвал его Эдди. – Если ты так расстроился, немедленно останавли-
вай поезд, а я перестану загадывать загадки.
– НЕТ.
– Как скажешь. Тогда продолжим. Что это такое: ирландское и остается вне дома, даже в
дождь?
На этот раз зацокало так громко, что в барабанные перепонки Эдди словно впились острые
иголки. Пауза продлилась пять секунд. Зеленая точка практически соприкоснулась с кружком,
обозначающим на карте-схеме Топику. Потом последовал ответ:
– МЕБЕЛЬ ПЭДДИ
. 9Правильный ответ на шутку-загадку, которую Эдди услышал в проулке за «Дали» или в каком-
то другом месте, где собиралась их банда, дался Блейну нелегко. Видать, ему пришлось вывернуться
наизнанку. Лампы в «баронском» салоне замигали еще сильнее, зажужжали. У Эдди создалось ощу-
щение, что они вот-вот начнут лопаться одна за другой.
Карта-схема окрасилась в розовый свет.
– Прекратите! – заверещал Маленький Блейн пронзительным голосом персонажа одного из ста-
рых мультфильмов «Уорнер бразерз». – Прекратите, вы же его убиваете!
А что, по-твоему, он пытается сделать с нами, недоносок?
– подумал Эдди.
Он хотел было приложить Блейна загадкой, которую загадал, сидя у костра Джейк (зеленое, ве-
сит сто тонн, живет на дне морском – Моби Сопля), но передумал. Ему хотелось как можно дальше
уйти от той логики, к которой привык Блейн. Выйти на недоступный компьютеру сюрреалистиче-
ский уровень, с тем чтобы окончательно раздавить его. Окончательно и бесповоротно. Потому что
какие бы человеческие эмоции ни позволяли имитировать диполярные цепи, Блейн все равно оста-
вался
машиной.
И следуя за Эдди в Сумеречную зону, Блейн мог окончательно свихнуться.
9 PADDY O'FURNITURE (paddy – это слово в английском языке имеет два значения прозвище ирландца и каменщик),
мебель Пэдди – кирпичные стены.




