Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  234 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 234 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

всего лишь пугала, набитые соломой.

– Сюзан? – шепотом позвал он. – Где ты?

Дверь центрального сарая, и так приоткрытая, распахнулась еще шире.

– Заходи! – также шепотом ответила она. – И заводи мула! Только быстро!

Он завел мула в сарай, где пахло сеном, фасолью, веревками… и чем-то еще. С более резким

запахом. Петарды, подумал Шими. И порошок, для стрельбы.

Сюзан, которая все утро провела в примерочной, встретила его в тонком шелковом платье и вы-

соких кожаных сапогах, с волосами, украшенными ярко-синими и ярко-красными ленточками. Шими

засмеялся.

– Как ты забавно выглядишь, Сюзан, дочь Пата. Ты меня повеселила, это точно.

– Да, в таком наряде меня только рисовать для картины. – По лицу Сюзан было заметно, что ду-

мает она совсем о другом. – Нам надо поторопиться. Через двадцать минут меня начнут искать. Мо-

жет, и раньше, если этот старый козел хватится меня… За дело!

Они сняли бочонки со спины Капи. Сюзан достала из кармана кусок сломанной подковы и вы-

тащила у одного бочонка донышко. Передала кусок подковы Шими, который проделал то же самое

со вторым бочонком. Сарай заполнил запах грэфа.

– Держи! – Она бросила Шими тряпку из мягкой материи. – Вытри бочонок как следует. Особо

не усердствуй, все петарды в водонепроницаемой оболочке, но лучше перестраховаться.

Пока они вытирали бочонки изнутри, Сюзан каждые несколько секунд бросала тревожный вз-

гляд на дверь.

– Хорошо. Хватит. Теперь… их два вида. Я уверена, их не хватятся. Запасы тут огромные, ими

можно взорвать полмира. – И устремилась в глубь сарая. Вернулась с подолом, полным петард. – Это

те, что побольше.

Шими уложил их в один из бочонков. Каждая размером с детский кулак. Большие петарды. Раз-

рывающиеся с грохотом. Он как раз установил на место донышко, когда Сюзан принесла вторую

порцию. Поменьше. Шими знал, что они не только взрываются, но и выбрасывают сноп цветного

огня.

По-прежнему бросая короткие взгляды на дверь, она помогла ему загрузить бочонки. Когда они

заняли свое законное место в ременных корзинах по бокам Капи, Сюзан облегченно вздохнула и

тыльной стороной ладони вытерла вспотевший лоб.

– Слава богам, этот этап закончен. Ты знаешь, куда должен их отвезти?

– Да. Сюзан, дочь Пата. На «Полосу К». Мой друг Артур Хит положит их в безопасное место.

– Если кто-нибудь спросит, как ты там оказался?

– Отвозил сладкий грэф юношам из Привходящего мира, потому что они решили не приходить

в город на Ярмарку… Почему они решили не приходить, Сюзан? Они не любят Ярмарки?

– Ты об этом скоро узнаешь. Нет у меня времени отвечать на твои вопросы, Шими. Иди… до-

рога у тебя дальняя. Однако он не сдвинулся с места.

– Что еще? – спросила Сюзан, стремясь не выказывать нетерпения. – Шими, в чем дело?

– Я бы хотел, чтобы ты поцеловала меня. Все-таки fin de ano. – И Шими густо покраснел.

Сюзан не могла не рассмеяться, потом приподнялась на цыпочки и поцеловала его в уголок рта.

С этим Шимии отбыл к «Полосе К».

4

На следующий день Рейнолдс поскакал в СИТГО. Лицо укутал шарфом, оставив только глаза.

Ему не терпелось выбраться из этого чертова Хэмбри, где пастбища так близко соседствовали с мо-

рем. Вроде бы и температура упала не так сильно, но ветер, набрав скорость надводной гладью, резал

как ножом. А еще больше угнетало его другое: ощущение обреченности, накрывшее город, да и весь

Меджис, в преддверии ярмарки Жатвы. Рой это тоже чувствовал. Об этом ясно говорил его взгляд.

Нет, у него явно полегчает на душе, когда трое юных рыцарей превратятся в пепел, который

разнесет ветром, а он покинет этот забытый богами феод.

Рейнолдс спешился на автомобильной стоянке, привязал лошадь к ржавой железяке с загадоч-

ным словом «шевроле», едва читаемым на небольшой, когда-то блестящей табличке, и зашагал к

нефтяному полю. Ветер пробирал даже сквозь овчинный полушубок, которым его снабдили на ран-

чо, и дважды ему пришлось натягивать шляпу на уши, чтобы ее не сдуло ветром. Он даже радовался,