Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  231 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 231 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

– Посмотри, она уже так пополнела, что начинает проглядывать лицо Демона. Видишь его?

Линия носа, намек ухмылки. Глаза еще нет, но да, он видел Демона.

– Он так пугал меня, когда я была маленькая. – Сюзан говорила шепотом, помня о близости

дворца. – В полнолуние я даже закрывала ставни. Я боялась, что Демон увидит меня, спустится и за-

берет к себе, чтобы съесть. – Ее губы дрожали. – Дети такие глупые, не правда ли?

– Иногда.

В детстве он не боялся Демонической Луны, но боялся той, что округлялась сейчас с каждой

ночью. Будущее окутала тьма, и узкой была тропа, ведущая к свету. – Я люблю тебя, Сюзан. Люблю

всем сердцем.

– Я знаю. И я люблю тебя. – Она поцеловала его в губы, приложила руку к своей груди, потом

поцеловала теплую ладонь. Он крепко обнимал ее, а она, над его плечом, смотрела на полнеющую

луну.

– Неделя до дня Жатвы. – Fin de ano

, 42

как называют его vaqueros и labradoros

. 43

Как это время

называют в твоей земле?

– Примерно так же. У нас оно называется закрытие года. Женщины раздают всем маленькие по-

дарки и поцелуи.

Сюзан тихонько рассмеялась:

– Может, твоя земля не покажется мне чужой.

– Лучшие поцелуи тебе придется приберечь для меня.

– Я приберегу.

– Что бы ни случилось, мы будем вместе, – твердо заявил Роланд, но над ними, в звездном небе,

усмехалась Демоническая Луна, словно зная, какое им уготовано будущее.

Глава шестая. ЗАКРЫТИЕ ГОДА

1

Вот и приходит в Меджис fin de ano, называемое во Внутренних феодах закрытием года. При-

ходит, как и тысячу раз до того… или десять тысяч, или сто тысяч. Никто не может сказать точно:

мир «сдвинулся», и время стало не таким, как прежде. В Меджисе есть поговорка: «Время – лицо на

воде».

На полях мужчины и женщины в перчатках, одетые в самые толстые пончо, добирают остатки

картофеля. Ветер дует с востока на запад, сильный ветер, пронизывающий, и в холодном воздухе

стоит запах соли… запах, что слезы. Los campensino

s 44

работают весело, говоря о том, как славно по-

гуляют на дне Жатвы, но они чувствуют разлитую в воздухе грусть: год уходит. Убегает от них, как

вода в реке, и хотя никто об этом не упоминает, все знают.

В садах смеющиеся парни снимают с верхушек последние яблоки (теперь, когда ветер дует не

переставая, женщин до такой работы не допускают). Над ними по ярко-синему небу эскадрильи гу-

сей тянутся к югу, выкрикивая на лету хрипловатое adieux

. 45

Маленькие рыбацкие баркасы уже вытащены из воды. Их владельцы шкурят и красят корпуса.

Работают они голые по пояс, несмотря на ледяной ветер, и поют. Поют старые, передаваемые из по-

коления в поколение песни…

Я хозяин бездонных и синих морей,

Вот и все, чем я славен и горд.

Полный невод тяну я с добычей своей,

Да помогут мне ангел и черт.

42 завершение года (исп.).

43 земледельцы (исп.).

44 крестьяне (исп.).

45 прощай (фр.)