Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  229 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 229 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

испуг, но когда он взял руки Сюзан в свои, голос его зазвучал ровно и успокаивающе.

– Сюзан? Я – Ален Джонс. Ты меня знаешь?

– Да… ты еще и Ричард Стокуорт.

– Что прошептала Риа тебе на ухо? Она нахмурилась, брови сошлись у переносицы:

– Не вижу. Все розовое.

– Тебе не надо видеть. Видеть мы тебя не просим. Закрой глаза, чтобы ты совсем не могла ви-

деть.

– Они закрыты, – ответила Сюзан тоном капризного ребенка.

Она испугана, подумал Роланд. Хотел остановить Алена, разбудить Сюзан, но сдержался.

– Те глаза, что внутри. Те, что выглядывают из памяти. Закрой их, Сюзан. Закрой ради памяти

твоего отца и скажи мне не то, что ты видишь, а что слышишь. Скажи мне, что она сказала.

Тут глаза на лице открылись, в то время как закрылись другие глаза, в ее памяти. Она смотрела

на Роланда, сквозь Роланда, глазами древней статуи. Роланд едва сумел подавить крик.

– Ты стояла у порога, Сюзан? – спросил Ален.

– Да, Мы обе стояли.

– Вернись туда вновь.

– Да. – Сонный голос. Слабый, но четкий. – Даже с закрытыми глазами я могу видеть свет

луны. Она большая, как грейпфрут.

Это грейпфрут вспомнились Роланду слова отца. Я имею в виду розовый.

– И что ты слышишь? Что она говорит?

– Нет, говорю я. – Вновь капризные интонации.

– Сначала говорю я, Ален. Я говорю: «Наши дела закончены?» А она отвечает: «Ну, пожалуй,

осталась разве что самая малость». А потом… потом…

Ален сжал ее руки, воспользовавшись своим даром, посылая его на помощь Сюзан. Она попы-

талась вырваться, но он ее не отпустил.

– Что? Что потом?

– У нее маленький серебряный медальон.

– Да?

– Она наклоняется ближе и спрашивает, слышу ли я ее. Я чувствую ее дыхание. От нее воняет

чесноком. И какой-то другой гадостью. – Лицо Сюзан перекосило от отвращения. Я говорю, что слы-

шу ее. Теперь я могу видеть. Я вижу серебряный медальон.

– Очень хорошо, Сюзан. Что еще ты видишь?

– Риа. Выглядит она, как череп в лунном свете. Череп с волосами.

– О боги, – прошептал Катберт, обхватив себя руками.

– Она говорит, что я должна слушать. Я говорю, что слушаю. Она говорит, что я должна выпол-

нять ее указания. Я говорю, что буду выполнять ее указания. Она говорит: «Да, так и надо, будь хо-

рошей девочкой». Она гладит мои волосы. Все время. Мою косу. – Рука Сюзан медленно, как у луна-

тика, поднялась (вместе с рукой Алена, который ее не отпускал), коснулась белокурых волос. – А по-

том она говорит мне, что я должна сделать после того, как потеряю девственность. «Подожди,

– говорит она, – пока он заснет рядом с тобой, а потом срежь волосы со своей головы. Все до

единого. До самой кожи».

Юноши в ужасе смотрели на Сюзан, потому что заговорила она визгливым голосом ведьмы с

Кооса. Даже лицом, за исключением широко раскрытых, ничего не видящих глаз, она стала похожа

на старую каргу.

– Срежь их все, девочка, каждый похотливый волосок, и вернись к нему такой же лысой, как

вышла из чрева матери! Посмотрим, понравишься ли ты ему такая!

Сюзан замолчала. Ален повернулся к Роланду. Его лицо побледнело как полотно. Губы дрожа-

ли, но он крепко держал Сюзан за руки.

– Почему луна розовая? – спросил Роланд. – Почему ты вспомнила розовую луну?

– Это ее шар, – тут же ответила Сюзан. – Она держит его под кроватью, держит именно там.

Она не знает, что я его видела.

– Ты уверена?

– Да. Она бы убила меня, если б знала. – Сюзан засмеялась, повергнув их в ужас. – У Риа под

кроватью луна в ящике.

– Розовая луна.