Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  224 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 224 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

– Что? Что такое?

– Не могу сказать, – сквозь смех ответил Катберт. – Это выше моих сил. Я буду смеяться и сме-

яться, и Роланд рассердится на меня. Эл, расскажи Сюзан о визите помощника шерифа Дейва.

– Он приехал к нам на «Полосу К». – Ален тоже заулыбался. – Поговорил с нами, как добрый

дядюшка. Предупредил, что жители Хэмбри не жалуют приезжих во время праздников, поэтому нам

следует оставаться в бункере и не появляться в городе.

– Это же безумие! – негодующе воскликнула Сюзан, так обычно реагируют люди, когда кто-то

незаслуженно оскорбляет их родной город.

– Приезжих мы всегда приглашаем на наши праздники с открытой душой и всегда приглашали!

Мы же не… дикари какие-то!

– Успокойся, успокойся, – захихикал Катберт. – Мы это знаем, но помощник Дейв не знает, что

мы знаем, не так ли? Он знает что его жена приготовляет лучший в округе белый чай, а насчет всего

остального пребывает в неведении. Шериф Херк знает, конечно, больше, но, насколько я могу су-

дить, не намного.

– Их предупреждение означает следующее, – добавил Роланд. – Во-первых, они намерены вы-

ступить в день Жатвы, как ты и сказала. Сюзан. Во-вторых, они думают, что мы их планам не поме-

ха.

– Может, потом они еще обвинят нас в том, что это мы переправили нефть Фарсону, – вставил

Ален.

Сюзан с любопытством вгляделась в их лица: – И что вы задумали?

– Уничтожить то, что осталось в СИТГО, а потом ударить по ним в месте сбора, – ответил Ро-

ланд. – У Скалы Висельников. По крайней мере половина цистерн уже там. С запада подошли люди

Фарсона. Человек двести скорее всего, даже меньше. Все они должны умереть.

– Если не они, то мы, – кивнул Ален, – Как мы вчетвером можем убить двести солдат?

– Мы не можем. Но если мы подожжем цистерны, будет взрыв, и очень мощный. Выжившие

солдаты будут в ужасе, выжившие командиры – в ярости. Они увидят нас, потому что мы позволим

им нас увидеть…

Ален и Катберт слушали, затаив дыхание. Сказанное ранее не составляло для них тайны, но вот

продолжение Роланд до сих пор держал при себе.

– А потом? – испуганно спросила Сюзан. – Что потом?

– Я думаю, мы сможем заманить их в каньон Молнии, – ответил Роланд. – Я думаю, мы сможем

заманить их в червоточину.

5

В мавзолее повисла гробовая тишина. Нарушила ее Сюзан.

– Ты сошел с ума. – В голосе, однако, слышался восторг.

– Нет, – возразил ей Катберт. – С головой у него все в порядке. Ты думаешь о той расселине, не

так ли, Роланд? Перед изломом в дне каньона.

Роланд кивнул.

– Четверо могут без труда вскарабкаться по ней. Наверху заготовим камней. Достаточно много,

чтобы завалить ими тех, кто попытается полезть следом.

– Это ужасно, – выдохнула Сюзан.

– Это наше спасение, – ответил Ален. – Если нефть останется у них и они ею воспользуются,

они уничтожат всех солдат Альянса, которые окажутся в радиусе действия их оружия. Благодетель

пленных не берет.

– Я не говорю, что вы не правы в своем решении, но это ужасно.

Они помолчали, четверо подростков, замышляющих убийство двухсот мужчин. Впрочем, дале-

ко не мужчин: многие (а скорее большинство) возрастом не сильно отличались от них.

– Те, кто не попадет под лавину, выедут из каньона точно так же, как и въехали в него, – заме-

тила Сюзан.

– Нет, не выедут, – покачал головой Ален: он уже все понял. Роланд кивнул, на губах его по-

явилось подобие улыбки.

– Почему?

– Ветки в устье каньона. Мы их подожжем, не так ли, Роланд? А если ветер в этот день будет