Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  222 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 222 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

себя.

В конце концов Мария помогла ей, да благословят боги эту маленькую служанку, которая, воз-

можно, знала куда больше, чем предполагала Сюзан. Именно Мария пошла к Корделии с запиской, в

которой говорилось, что Сюзан проведет ночь в гостевом крыле Дома-на-Набережной. Записку напи-

сала Олив Торин, и, несмотря на всю свою подозрительность, Корделия не смогла принять ее за

фальшивку. Да и не была она фальшивкой. Ее по просьбе Сюзан действительно написала Олив То-

рин, не задав ни единого вопроса.

– Что случилось с моей племянницей? – только и спросила Корделия.

– Устала, сэй. И еще dolor de garganta.

– Болит горло? Накануне Ярмарки? Нелепо! Я в это не верю. Сюзан никогда не болела!

– Dolor de garganta, – бесстрастно повторила Мария, и больше Корделия от нее ничего не доби-

лась. Мария сама понятия не имела о планах Сюзан. Последнюю это вполне устраивало.

Она ушла через балкон, спустившись по лианам винограда, которым заросло северное крыло

дворца, выскользнула через ворота в стене, используемые для хозяйственных нужд. Там ее встретил

Роланд, и после двух минут объятий и поцелуев, до которых нам нет никакого дела. Быстрый понес

их к кладбищу, где уже ждали Катберт и Ален.

3

Сначала Сюзан посмотрела на флегматичного блондина с круглым лицом, которого звали не

Ричард Стокуорт, а Ален Джонс. Потом на второго, который, она это чувствовала, сомневался в том,

что она может помочь, и даже злился на нее, Катберта Оллгуда.

Они сидели бок о бок на поваленном могильном камне, их ноги прятались в тумане. Сюзан со-

скользнула со спины Быстрого и медленно направилась к ним. Они встали. Ален поклонился по обы-

чаю Привходящего мира, выставив ногу вперед.

– Леди, долгих дней…

А закончил фразу второй, тощий и чернявый, с прекрасными черными глазами.

–…и приятных ночей. – Он повторил поклон Алена.

В паре они так напоминали шутов на празднике Ярмарки, что Сюзан рассмеялась. Просто не

сдержала смех. Потом склонилась в глубоком реверансе, расправляя руками воображаемые юбки.

– И вам того же дважды, джентльмены.

Потом они просто смотрели друг на друга, трое молодых людей, не знающих, как продолжить

общение. Роланд не собирался им помогать: сидел на Быстром, наблюдая за ними.

Сюзан шагнула к Алену и Катберту. Она уже не смеялась, в глазах застыла тревога.

– Надеюсь, вы не испытываете ненависти ко мне. Я бы поняла, если бы испытывали… я поме-

шала вашим планам, вклинилась между вами… но я ничего не могла с собой поделать. – Она подняла

руки, протянула их Алену и Катберту, ладонями вверх. – Я его люблю.

– У нас нет ненависти к тебе, – ответил Ален. – Не так ли, Берт?

Какое-то страшное мгновение Катберт молчал, глядя через плечо Сюзан на восковую Демони-

ческую Луну. Она почувствовала, что у нее остановилось сердце. Затем его взгляд вернулся к ее

лицу, и он одарил Сюзан такой ослепительной улыбкой, что сквозь ее голову кометой пронеслась

крамольная мысль: Если бы я встретила этого первым…

– Любовь Роланда – моя любовь. – Катберт взял ее за руки, потянул к себе, и она встала между

ним и Аденом, как сестра меж двух братьев.

– Ибо мы дружны с колыбели и останемся друзьями, пока один из нас не пройдет тропу до кон-

ца и не ступит в пустошь. – Он улыбнулся совсем по-детски. – А может, судя по тому, как все скла-

дывается, мы вместе найдем конец тропы.

– И скоро, – добавил Ален.

– Так давайте перейдем к делу, пока есть время, – предложила Сюзан, – а то тетя Корделия

очень уж плотно меня опекает.

4

– Мы – ка-тет, – объявил Роланд. – Мы – единство из множества.

Он по очереди посмотрел на каждого и не увидел в их глазах возражений. Они прошли в мавзо-