Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  217 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 217 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

– Давно пора.

– Сюзан сможет нам помочь. – Роланд словно рассуждал сам с собой. Катберт улыбнулся, заме-

тив листик, желтеющий в его черных волосах. – И помощь ее придется нам как нельзя кстати. Поче-

му я этого не видел?

– Потому что любовь слепа, – хохотнул Катберт и хлопнул Роланда по плечу. – Любовь слепа,

старина.

19

Убедившись, что мальчишки уехали. Риа выползла из хижины в ненавистный солнечный свет.

Заковыляла к дереву, упала на колени у останков змеи, рыдая в голос.

– Эрмот, Эрмот! Посмотри, что они с тобой сделали!

Голова лежала отдельно, с открытой пастью, ядовитыми зубами, на которых застыли поблески-

вающие в солнечных лучах капельки яда. Блестели и остекленевшие глаза. Она подняла голову Эр-

мота, поцеловала в пасть, слизнула капельки яда, всхлипывая, с катящимися по щекам слезами.

Другой рукой подобрала тело, застонав при виде кровавых ран, оставленных пулями Роланда.

Дважды прикладывала голову к телу, произнося заклинания, но безо всякого результата. Конечно же

Эрмот умер, и ее чары не могли вернуть его к жизни. Бедный Эрмот.

Она прижала к груди руки, одну с головой, другую – с телом Эрмота. Последние капли его кро-

ви упали ей на платье. Посмотрела вслед этим отвратительным мальчишкам.

– Я вам отплачу, – прошептала она. – Клянусь всеми богами, я тебе отплачу. В самый неожи-

данный для вас момент Риа доберется до вас, и тогда ваши крики разорвут вам горло. Слышите

меня? Ваши крики разорвут, вам горло!

Она еще долго стояла на коленях, потом встала и поплелась к хижине, прижимая Эрмота к гру-

ди.

Глава пятая. КОЛДОВСКАЯ РАДУГА

1

Через три дня после визита Роланда и Дипейпа на Коос, ближе к вечеру. Рой Дипейп и Клей

Рейнолдс на пару поднялись на второй этаж «Приюта путников» и направились к двери просторной

спальни, которую занимала Корал Торин. Клей постучал. Джонас предложил им войти, дверь, мол,

не заперта.

Прежде всего в глаза Дипейпу бросилась сэй Торин, сидевшая в кресле-качалке у окна. В ноч-

ной рубашке из белоснежного шелка, с красным bufand

a 37

на голове. Сэй Торин вязала. Дипейп в

изумлении уставился на нее, она же, улыбнувшись, поздоровалась с ними: «Привет, господа», – и

продолжила свое увлекательное занятие. Снаружи доносился треск шутих (молодым не терпелось,

если шутихи попадали к ним в руки, они тут же доставали спички), нервное ржание лошади, громкий

смех ребятни.

Дипейп повернулся к Рейнолдсу. Тот пожал плечами и сложил руки на груди, подхватив полы

плаща. Так он выражал сомнение или неодобрение, а то и первое, и второе.

– Проблемы?

Джонас стоял на пороге ванной, уголком полотенца, что лежало у него на плече, стирая с лица

остатки мыльной пены. Голый по пояс. Дипейп многократно видел его таким, но всякий раз ему ста-

новилось не по себе от этих перекрестных шрамов.

– Ну… я понимаю, что мы в комнате дамы. Не знаю только, можем ли мы говорить в ее присут-

ствии.

– Можете. – Джонас швырнул полотенце в ванную, снял с крючка рубашку. Корал подняла го-

лову, бросила жадный взгляд на его спину, вновь заработала спицами. Джонас надел рубашку. – Как

дела в СИТГО, Клей?

37 шарф (исп.).