Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  219 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 219 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

– Больше, чем нужно.

– Я рискнул приехать в этот вонючий городишко не для того, чтобы обсуждать с тобой мои

приказы, Джонас.

– Прошу меня извинить, сэй, – ответил Джонас. По голосу чувствовалось, что это всего лишь

слова. Он сел на пол рядом с Корал, начал сворачивать самокрутку. Она оставила вязанье, чтобы

погладить его по волосам. Дипейп не мог понять, что находит в ней Джонас. Лично он видел перед

собой костлявую уродину с длинным носом и крошечными сиськами.

– Теперь насчет этих молодых людей, – продолжил Латиго, ясно показывая, что в них причина

его появления в Хэмбри. – Благодетель очень обеспокоился, узнав о посланцах Привходящего мира,

объявившихся в Меджисе. А теперь ты говоришь, что они не те, за кого себя выдают. Так кто же

они?

Джонас сбросил с головы руку Корал, как настырное насекомое. Она, нисколько не обидев-

шись, принялась вязать.

– Они – не молодые люди, а мальчишки, и если их приезд сюда – ка (а насколько мне известно,

Фарсон к ка относится более чем серьезно), то это скорее наша ка, а не Альянсова.

– К сожалению, мы не можем порадовать Фарсона твоими теологическими изысканиями, – от-

ветил Латиго. – Мы привезли с собой радиопередатчики, но они или сломаны, или не работают на та-

ких расстояниях. И никто не знает, в чем причина. Ненавижу я эти игрушки. Боги смеются над ними.

Так что самостоятельность у нас полная. Хорошо это или плохо.

– Фарсон волнуется понапрасну.

– Добродетель не желает, чтобы эти три парня воспринимались как угроза его планам. Пола-

гаю, Уолтер сказал тебе то же самое.

– Ага. И я не забыл ни слова. Сэй Уолтер из тех, кто не забывается.

– Да, – согласился Латиго. – Он – доверенное лицо Благодетеля. И приехал сюда только пото-

му, что с этими парнями надо обязательно разобраться.

– Мы восприняли его слова как руководство к действию. Рой, расскажи сэй Латиго о твоей по-

завчерашней встрече с шерифом.

Дипейп нервно откашлялся:

– Шериф… Эвери…

– Я его знаю. Жирный как свинья, каких режут на Полную Землю, – кивнул Латиго. – Продол-

жай.

– Один из помощников Эвери отвез записку этим мальцам, когда они пересчитывали лошадей

на Спуске.

– Какую записку?

– Не появляться в городе на день Жатвы. Не появляться на Спуске в день Жатвы. Держаться по-

ближе к своему жилищу в день Жатвы, потому что в дни своих праздников местные жители не жалу-

ют приезжих, даже тех, к кому в другое время отношение самое благожелательное.

– И как они это восприняли?

– Тут же согласились на все условия, – ответил Дипейп. – Для них это обычное дело, они согла-

шаются со всем, о чем их просят. Они, конечно, что-то подозревают, это точно… нет такого закона

или обычая, запрещающего приезжим принимать участие в празднествах, на Жатву или другой день.

Наоборот, участие приезжих только приветствуется, и молокососы об этом знают. Идея…

–…в том, чтобы они поверили, что мы запланировали выступление именно на день Жатвы, да,

да. – нетерпеливо закончил за него Латиго. – Я хочу знать другое, убеждены ли они в этом? Сможете

вы взять их за день до праздника? Будут они дожидаться, пока вы их возьмете?

Дипейп и Рейнолдс посмотрели на Джонаса. Джонас положил руку на бедро Корал. Приплыли,

подумал он. То, что он сейчас скажет, придется выполнять. Если все пройдет, как он и пообещает.

Больших охотников за гробами похвалят и вознаградят… может, даже дадут премию. Если обе-

щание останется невыполненным, подвесят головами вниз на конце веревки.

– Мы возьмем их без труда. По обвинению в измене. Трое молодых людей, все высокого проис-

хождения, на службе Джона Фарсона. Шокирующий, но факт. Убедительное доказательство того, в

какие жуткие времена мы живем.

– Одно обвинение в измене, и сбежится толпа?

Джонас холодно улыбнулся.

– Как идея измена едва ли будет воспринята простым людом, даже если толпу подогреть спирт-