Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
беззаботная любовь,
Что ж мне делать теперь,
беззаботная любовь?
– Я покажу тебе беззаботную любовь, паршивая девственница, – пробормотала старуха. Она
чувствовала резкий запах пота под мышками, хотя в другом месте влага уже высохла. – Придется
тебе заплатить за то, что являешься к старой Риа раньше времени. Я об этом позабочусь.
Она провела пальцами над замком, но тот не защелкнулся. Должно быть, она слишком торопи-
лась, открывая замок, вот что-то внутри и сломалось. Глаз и девиз, казалось, смеялись над ней: Я
ВИЖУ, КТО ОТКРЫВАЕТ МЕНЯ. Она все могла поправить в мгновение ока, но сейчас у нее не
было даже этого мгновения.
– Назойливая сучка! – вырвалось у старухи. Она повернулась на приближающийся голос (уже
почти пришла, на сорок пять минут раньше).
Она с силой прижала крышку к ящику. С душевной болью, потому что шар вновь стал оживать,
наполняясь розовым светом. Но времени у нее не осталось. Потом, возможно, после того, как уйдет
эта девушка, из-за которой совсем потерял голову Торин, этот старый козел.
Но помни, что ты должна сдержаться и не причинить девушке вреда,
предупредила она себя.
Помни, что та пришла сюда по его требованию, во всяком случае, она не из тех девиц, что слишком
широко раздвигали ноги, а теперь удивляются, что парни не выказывают желания жениться. Эту
Торин присмотрел для себя, о ней он думает, когда его старая корова-жена засыпает и он может
вдоволь плодоить себя. Это девица Торина, а на его стороне и закон, и сила. Более того, то, что ле-
жит в ящике из железного дерева, принадлежит человеку Торина, а если Джонас узнает, что она
заглянула в ящик… что она воспользовалась ма…
Нет, пока опасаться ей нечего. Тем более что ящик
находится у нее, не так ли?
Она зажала ящик под мышкой, свободной рукой подобрала юбки и побежала по тропе к хижи-
не. Она еще могла бегать, если возникала такая необходимость, хотя мало кто в это верил.
Масти не отставал он нее ни на шаг, подняв хвост трубой. А лишние лапы болтались из сторо-
ны в сторону.
Глава вторая. ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОМУДРИЕ
1
Риа, влетев в хижину, сразу направилась в чулан-спальню и остановилась на пороге, приглажи-
вая растрепавшиеся волосы. Снаружи сучка видеть ее не могла: она перестала бы петь или хотя бы
запнулась. Это, конечно, хорошо, но проклятый тайник закрылся, а вот это плохо. Открыть его вновь
времени у нее не было. Риа подскочила к кровати, опустилась на колени, затолкала ящик в подкро-
ватную темноту.
Да, сойдет и так. До ухода Сюзи вполне сойдет. Улыбаясь правой стороной рта (левую давно
парализовало), Риа вернулась в большую комнату, чтобы встретить новую гостью.
2
За ее спиной крышка ящика приподнялась. На дюйм, не больше, но и этого хватило, чтобы под
кроватью запульсировало розовое сияние.




