Table of Contents Table of Contents
Previous Page  86 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 86 / 100 Next Page
Page Background

den norsk-engelske aksenten er lett å forstå sam-

menlignet med både morsmålsaksenter og andre

fremmedspråksaksenter. Vi gjengir intervjuutdra-

get på engelsk, som var det språket intervjuet ble

holdt på.

Polen #2

actually for me the way Nor-

wegians speak English was

really good, was like, Swedish,

Norwegian, was easier to

understand than British people

(…) back seven years ago. Now

I divide Norwegian people into

these, like, speaking like you

now

(refererer til Haukland

som har en morsmålslignende

GA-aksent)

, very good English,

almost without any accent,

and these that have the squ-

are Norwegian accent which

sounds just funny, but I have no

problems to understand them;

it just sounds funny and a little

bit like (…) you suffer the lack

of the flow of the talk, that’s it

(…)

Frankrike

ah, yes

Polen #2

(…) but not the understanding

Polen #1

yeah

Polen #2

the understanding is like (…)

Indian accent is a problem,

Chinese accent is a problem,

sometimes Russian, but not

Norwegian (…)

Canada

mhm

Polen #2

no matter how strong Norwegi-

an accent is, usually (…) as op-

posed to good English accent,

they slow down and square the

language

(…)

Nederland

but I never had problems

understanding Norwegians,

like, I think it’s more tough to

understand an Australian than

Norwegians

Canada

I agree

(ler)

Intervju-deltakerne forklarte at selv om den norsk-

engelske aksenten kunne føre til forvirrende uttale

av enkeltord her og der, hadde de aldri opplevd at

uttalen hindret kommunikasjon:

Haukland

but you never had problems

understanding people here?

Polen #1

no, but sometimes when they

would say «beer», let’s say,

they won’t say «beer», but

«bear»

Haukland

did you ever, like, encoun-

ter any situations where you

thought they referred to bear,

the animal?

Polen #1

no, no

Polen #2

you have to look at the context

(…)

Haukland

have you ever encountered any

situations where you’ve had

a hard time understanding a

Norwegian?

Polen #1

hm, no. No. No. It was a little

bit funny, but still I could un-

derstand, like, based on the

context.

Å undervise uttale

En av årsakene som kan ha bidratt til at alle

aksentene i masketesten ble oppfattet som for-

ståelige, er

språkstilen

som ble brukt: Aksentene

ble innspilt mens personene leste en tekst, noe

som betyr at setningsstruktur og grammatiske

former var standard og gjenkjennelige, og at

personene snakket høyt, klart og sakte. Dette er

språkaspekter som påvirker forståelighet, og det

er dermed slike språkaspekter som engelsklærere

kan fokusere på i uttaleundervisningen sin, hvis

målet er å fremme kommunikasjon. Det er viktig

å skape et trygt miljø å snakke i, slik at elever tør å

heve stemmen. I så fall vil det å rette på feil uttale

av enkeltfonemer mest sannsynlig virke mot sin

hensikt.

Ja, det stemmer at folk dømmer oss for måten

vi snakker på. Men det gjelder uansett hvilken

aksent vi har, og det er slett ikke alltid negativt.

Når det gjelder norsk-engelsk uttale, er det nord-

menn selv som er mest fordomsfulle. Det kan

Bedre Skole nr. 2

2017 – 29. årgang

86