![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0086.png)
den norsk-engelske aksenten er lett å forstå sam-
menlignet med både morsmålsaksenter og andre
fremmedspråksaksenter. Vi gjengir intervjuutdra-
get på engelsk, som var det språket intervjuet ble
holdt på.
Polen #2
actually for me the way Nor-
wegians speak English was
really good, was like, Swedish,
Norwegian, was easier to
understand than British people
(…) back seven years ago. Now
I divide Norwegian people into
these, like, speaking like you
now
(refererer til Haukland
som har en morsmålslignende
GA-aksent)
, very good English,
almost without any accent,
and these that have the squ-
are Norwegian accent which
sounds just funny, but I have no
problems to understand them;
it just sounds funny and a little
bit like (…) you suffer the lack
of the flow of the talk, that’s it
(…)
Frankrike
ah, yes
Polen #2
(…) but not the understanding
Polen #1
yeah
Polen #2
the understanding is like (…)
Indian accent is a problem,
Chinese accent is a problem,
sometimes Russian, but not
Norwegian (…)
Canada
mhm
Polen #2
no matter how strong Norwegi-
an accent is, usually (…) as op-
posed to good English accent,
they slow down and square the
language
(…)
Nederland
but I never had problems
understanding Norwegians,
like, I think it’s more tough to
understand an Australian than
Norwegians
Canada
I agree
(ler)
Intervju-deltakerne forklarte at selv om den norsk-
engelske aksenten kunne føre til forvirrende uttale
av enkeltord her og der, hadde de aldri opplevd at
uttalen hindret kommunikasjon:
Haukland
but you never had problems
understanding people here?
Polen #1
no, but sometimes when they
would say «beer», let’s say,
they won’t say «beer», but
«bear»
Haukland
did you ever, like, encoun-
ter any situations where you
thought they referred to bear,
the animal?
Polen #1
no, no
Polen #2
you have to look at the context
(…)
Haukland
have you ever encountered any
situations where you’ve had
a hard time understanding a
Norwegian?
Polen #1
hm, no. No. No. It was a little
bit funny, but still I could un-
derstand, like, based on the
context.
Å undervise uttale
En av årsakene som kan ha bidratt til at alle
aksentene i masketesten ble oppfattet som for-
ståelige, er
språkstilen
som ble brukt: Aksentene
ble innspilt mens personene leste en tekst, noe
som betyr at setningsstruktur og grammatiske
former var standard og gjenkjennelige, og at
personene snakket høyt, klart og sakte. Dette er
språkaspekter som påvirker forståelighet, og det
er dermed slike språkaspekter som engelsklærere
kan fokusere på i uttaleundervisningen sin, hvis
målet er å fremme kommunikasjon. Det er viktig
å skape et trygt miljø å snakke i, slik at elever tør å
heve stemmen. I så fall vil det å rette på feil uttale
av enkeltfonemer mest sannsynlig virke mot sin
hensikt.
Ja, det stemmer at folk dømmer oss for måten
vi snakker på. Men det gjelder uansett hvilken
aksent vi har, og det er slett ikke alltid negativt.
Når det gjelder norsk-engelsk uttale, er det nord-
menn selv som er mest fordomsfulle. Det kan
Bedre Skole nr. 2
■
2017 – 29. årgang
86