Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Тиан в удивлении уставился на него. Эдди кивнул, без тени улыбки. Мол, ты меня слы-
шал. Ему было двадцать пять, на год больше, чем Катберту Оллгуду в его последний день на
Иерихонском холме, но в сумеречном, вечернем свете он мог сойти и за пятидесятилетнего.
Ответственность старила.
– Если он видел мертвого Волка, нам необходимо разговорить его.
– Я не уверен, что из этого будет толк, Эдди.
– Да, конечно, но, думаю, ты меня понял. Если ты и затаил на него зло, забудь об этом.
Когда мы разберемся с Волками, можешь затолкать его в горящий камин или сбросить с кры-
ши, я разрешаю. Но пока держи свои обиды при себе. Договорились?
Тиан кивнул. Постоял, засунув руки в карманы, глядя на доставляющее ему столько
хлопот северное поле, которое он называл Сучьим сыном. На лице читались и тревога, и
жадность.
– Ты думаешь, история об убитом Волке – выдумка? Если да, я не буду тратить време-
ни.
– Этой я склонен верить больше, чем любой другой, – с неохотой ответил Тиан.
– Почему?
– Ну, он рассказывает ее с того момента, как я начал понимать смысл слов, и она прак-
тически не меняется. И потом… – он скрипнул зубами. – Мой дед никогда ничего не боялся.
Если кому хватило мужества пойти на Восточную дорогу и сразиться с Волками, не говоря
уж о том, чтобы убедить других пойти с ним, я бы поставил все свои деньги на Хайми
Джеффордса. Он из тех, кто может убедить человека сунуть голову в пасть горной кошке. У
меня ощущение, что твой старший такой же. Или я не прав?
Эдди вспомнил, что он делал по указаниям Роланда, и кивнул. Стрелок умел убеждать
людей бросаться грудью на амбразуру. Эдди не сомневался, что прежние друзья Роланда с
ним бы согласились.
– Ага, – Тиан вновь повернулся к полю. – Если вы хотите что-то выудить из старика, я
советую поговорить с ним после ужина. После того, как он поест и выпьет полпинты грэфа,
у него часто наступает просветление. И постарайся, чтобы твоя жена сидела рядом, чтобы он
смог таращиться на нее. Полагаю, будь он помоложе, он бы не только таращился, – Тиан
опять помрачнел.
Эдди хлопнул его по плечу.
– Он давно уже не молод. В отличие от тебя. Так что, радуйся, хорошо?
– Ага, – Тиан попытался прогнать грусть. – Что ты думаешь о моем поле, стрелок? В
следующем году я собираюсь посадить на нем мадригал. Желтое растение, которое ты видел
у нас на огороде.
Эдди подумал, что ничего путного от этого поля ждать не приходиться. И он подозре -
вал, что глубоко в душе Тиан придерживается того же мнения: никто не называет поле Су-
чьим сыном, если надеется, что оно отблагодарит тебя за вложенный труд. Но очень уж зна-
комым было выражение лица Тиана. Такое же читалось на лице Генри, когда они отправля-
лись за товаром. На этот раз он будет лучшим, самым лучшим. «Китайский белый», а не
«Мексиканский бурый», от которого болела голова и расстраивался желудок. Их ждал при-
ход, какого никогда не было, а уж потом, поблаженствовав с неделю, они поставили бы крест
на наркотиках. Таковым было кредо Генри, вот и сейчас рядом с ним мог стоять Генри, гово-
ря ему, какая отличная сельскохозяйственная культура мадригал, и как в следующую жатву
он будет смеяться над людьми, убеждавшими его, что так далеко на севере мадригал не вы-
зревает. А потом он прикупит поле Хью Аксельма на той стороне холма, наймет пару людей,
и земля будет золотиться до самого горизонта… да чего там, он, возможно, откажется от
риса и полностью сосредоточится на мадригале.
Эдди обвел взглядом поле, вспаханное меньше чем наполовину.
– Похоже, со вспашкой у тебя не ладится. Тут надо быть чертовски осторожным с му-
лами.
Тиан хохотнул.
– Я бы никогда не рискнул пахать здесь на муле, Эдди.
– Тогда…
– Плуг тянет моя сестра.
186