Стивен Кинг: «Волки Кальи»
один раз спросил, не хочет ли тот хлеба.
– Рука у меня еще шевелится. Если захочу – возьму, – ответил старик и в доказатель-
ство поднял плетеное блюдо с хлебом. Получилось неплохо, для джентльмена столь
преклонного возраста, но он смазал впечатление, перевернув баночку с вареньем. «Дерьмо!»
– выкрикнул он.
Четверо детей переглянулись, потом прикрыли рты и сдавленно захихикали. Тиа отбро -
сила голову и загоготала, уставившись в небо. При этом локтем двинула Эдди в ребра, едва
не сбросив со стула.
– Не надо бы произносить такие слова в присутствии детей, – пожурила старика Залия.
– Извини, – ответил тот. Эдди не сомневался, что Хейми Джеффордс ответил бы не
столь смиренно, если б услышал подобное замечание от внука.
– Позволь положить тебе на тарелку немного варенья, дедушка, – Сюзанна взяла ба-
ночку из рук Залии. Старик не сводил с нее восхищенных глаз.
– Не видел настоящую коричневую женщину лет сорок, не меньше, – сказал ей ста-
рик. – Раньше они приплывали на баржах, а теперь – нет.
– Я надеюсь, ты не очень огорчился, узнав, что мы еще существуем, не исчезли с лица
земли, – Сюзанна улыбнулась старику. И его губы растянулись в беззубой улыбке.
Стейк оказался жестким, но вкусным, жареные початки ничуть не хуже приготовлен-
ных в лесу Энди. Миску с картофельным пюре, огромную, как таз, пришлось наполнять два-
жды, горшок с подливой – трижды, но полным откровением для Эдди стал рис. Залия приго-
товила из него три блюда, и, по мнению Эдди, каждое могло получить высший приз на кон-
курсе кулинаров. Но для Джеффордсов, похоже, это была обычная, повседневная еда, не ка-
кие-то деликатесы. На сладкое подали яблочный пирог, после чего детей отправили по-
играть. Дед поставил эффектную точку, громко рыгнув.
– Мы говорим, спасибо тебе, – сказал он Залии и трижды похлопал себя по шее. –
Вкусно, как всегда, Зи.
– Мне очень приятно, что тебе нравится приготовленная мною еда, дедушка, – ответи-
ла она.
Тиан что-то буркнул себе под нос, потом повернулся к старику.
– Дед, эти двое хотят поговорить с тобой о Волках.
– Только Эдди, если ты не возражаешь, – быстро вставила Сюзанна. – Я помогу убрать
со стола и помыть грязную посуду.
– В этом нет необходимости, – возразила Залия. Эдди видел, как взглядом она говорит
Сюзанне: «Останься, ты ему понравилась», – но Сюзанна то ли не заметила этот взгляд, то
ли сознательно проигнорировала.
– Думаю, есть, – с легкостью, свидетельствующей о долгой практике, она перебралась
со стула в свое кресло. – Ты поговоришь с моим мужем, не так ли, сэй Джеффордс?
– Все это произошло очень уж давно, – по тону старика отказа не чувствовалось. – Не
знаю, смогу ли я вспомнить. Моя память все больше похожа на сито.
– Но я послушаю то, что ты вспомнишь, – успокоил его Эдди. – Мне важно каждое
твое слово.
Тиа загоготала, словно он сказал что-то очень уж смешное. Залман последовал ее при-
меру, потом рукой, огромной, как разделочная доска, подхватил из миски остатки картофель-
ного пюре. Тиан звонко шлепнул его по руке.
– Нельзя этого делать. Сколько раз я могу тебе это повторять?
– Ладно, – кивнул старик. – Я поговорю с тобой, если ты будешь слушать, мальчик. На
что еще я способен в эти дни, кроме болтовни? Помоги мне добраться до крыльца, потому
что спускаться по ступенькам куда легче, чем подниматься. И если ты принесешь мне мою
трубку, дочка, я буду тебе очень признателен, потому что трубка помогает человеку думать,
точно помогает.
– Разумеется, – принесу, – ответила Залия, оставив без внимания очередной мрачный
взгляд мужа. – Прямо сейчас.
6
190