Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Один из Волков поворачивается в седле, проезжая мимо, и бросает снитч. Но в этот
момент лошадь спотыкается о лежащего на дороге мертвого Волка, тело которого все
еще подергивается, хотя руки перестали подниматься. Снитч пролетает над Хейми, до-
статочно высоко. Он чувствует, как она ищет цель, но, видать, система наведения его не
захватывает. Вот снитч и летит, в чистое поле.
Волки скачут дальше, поднимая за собой пыль. Снитч вновь пролетает над ним, еще
выше и медленнее. В пятидесяти ярдах дорога поворачивает и Волки скрываются из виду.
Три зеленых плаща скрываются за поворотом.
Хейми встает на негнущихся, ватных ногах, которые отказываются поддерживать
его тело. Снитч делает очередной разворот и летит назад, уже на него, но очень уж
медленно, словно источник энергии, обеспечивающий его полет, практически разрядился.
Хейми выбирается на дорогу, падает на колени рядом с горящими останками Поуки, хвата-
ет свой арбалет. Только держит его, как дубинку или биту для игры в «Очки». Снитч при-
ближается. Он замахивается арбалетом-дубинкой и сшибает его на землю, как какую-то
огромную осу. Он падает в пыль рядом с разорванными сапогами Поуки и злобно жужжит,
пытаясь взлететь.
– Получай, сволочь! – кричит Хейми и начинает забрасывать снитч пылью. Из глаз ка-
тятся слезы. – Вот тебе, сволочь! Вот! Вот! – растущая горка белой пыли накрывает
снитч, какое-то время он жужжит и ворочается, потом затихает.
Не вставая, у него просто нет сил подняться с колен, Хейми Джеффордс подбирает-
ся к монстру, которого убила Молли… он уже мертв, во всяком случае лежит смирно, не
дергается. Вот тут он встает и первым делом несколько раз пинает Волка. Его тело пере-
катывается с бока на бок, вновь замирает. От него идет резкий, неприятный запах. Над
маской поднимается дымок, она тает под жаркими лучами солнца.
«Он мертв, – думает юноша, который со временем стал дедом, самым старым жи-
телем Кальи. – Мертв, ага, сомнений быть не может. Так не трусь. Сорви с него маску!»
Хейми срывает. Под палящим осенним солнцем хватается за разлагающуюся маску,
которая на ощупь напоминает металлическую сетку, срывает ее и видит…
8
Потребовалось несколько мгновений, чтобы Эдди понял, что старик замолчал. Он с го-
ловой ушел в историю, она просто зачаровала его. Видел все так ясно, будто сам находился
на Восточной дороге, стоял на коленях в пыли, с арбалетом, занесенным над плечом, как
бейсбольная бита, готовясь сшибить приближающийся снитч.
Тут мимо крыльца прокатила на своем кресле Сюзанна, с тазом куриного корма на ко-
ленях. По пути с любопытством глянула на него. Эдди очнулся. Он же пришел сюда не для
того, чтобы его развлекали легендами. С другой стороны, кто откажется от возможности сов-
местить приятное с полезным.
– И? – просил Эдди старика, как только Сюзанна заехала в курятник. – Что ты увидел?
– Э? – во взгляде старика читалась такая пустота, что Эдди охватило отчаяние.
– Что ты увидел? Когда сорвал маску?
Какое-то мгновение пустота оставалась, свет горит, но дома никого нет, а потом (по
мнению Эдди, исключительно усилием воли), старик вернул себе связь с реальностью. Огля-
делся, посмотрел на стену за спиной, амбар, хлев, курятник, двор.
«Он напуган, – подумал Эдди. – Напуган до смерти».
Эдди попытался сказать себе, что все дело в паранойе старика, но и сам почувствовал,
как по спине пробежал холодок.
– Наклонись ближе, – прошептал старик, продолжил, когда Эдди наклонился. – Я гово-
рил об этом только моему мальчику, Люку… отцу Тиана, понимаешь. Многие годы спустя.
Он потребовал, чтобы я больше никому об этом не рассказывал. Я сказал: «Но, Люки, а если
это поможет? Поможет справиться с ними, когда они заявятся вновь?»
Губы старика едва шевелились, но каждое слово он выговаривал на удивление четко, и
Эдди не составляло труда его понимать.
– И я от него услышал: «Отец, если ты верил, что твои знания могут помочь, почему до
195