Стивен Кинг: «Волки Кальи»
вдруг застрял в горле… а потом вырвался наружу, прибавив в громкости. Ну и дура же она!
Как только ей могла такое померещиться? На мгновение ей показалось, что на противне,
чуть подгрызенное с одной стороны мисс Крысой, тело ребенка. И действительно, поджа-
ренный поросенок где-то похож на ребенка… младенца… чьего-то малого… но теперь-то
она увидела закрытые глаза, подгоревшие уши, печеное яблоко в открытом рту, и пропали
последние сомнения в том, что перед ней поросенок.
Ставя противень на разделочный столик, она вдруг подумала о своем отражении от ме-
талла статуи в холле. Но времени для раздумий не было. Желудок требовал пищи. Она выта-
щила мясницкий нож из ящика, где брала вилку и отрезала часть, обгрызенную мисс Кры-
сой, как вырезают червоточину из яблока. Отшвырнула этот кусок, подняла поросенка и на-
чал рвать мясо зубами.
Джейк наблюдал за ней от двери.
Утолив первый голод, Миа оглядела кухню. Во взгляде читались расчетливость и отча-
яние. Что ей делать, когда от поросенка останутся одни кости. Что ей делать, когда вновь за-
хочется есть? И где найти то, что действительно нужно ее малому, действительно нужно?
Она, понятное дело, приложит максимум усилий, чтобы найти все это и в достаточных коли-
чествах, особые продукты, или напитки, или витамины, или что уж там ему требуется. Сви-
нина, конечно, сгодится (сгодится хотя бы на то, чтобы малой вновь заснул, спасибо всем бо-
гам и Человеку-Иисусу), но в действительности нужно кое-что другое.
Она бросила сэя Пигги на противень, потянула рубашку через голову, развернула к
себе, чтобы посмотреть на картинку и надпись. Увидела стилизованную свинку, ярко-крас-
ную, с блаженной улыбкой на мордочке. Прочитала надпись над свинкой, кривоватыми бук-
вами, словно наносили ее спреем на стене свинарника: «„ДИКСИ-ПИГ“, УГОЛ ЛЕК
С 44И
61-Й». Прочитала надпись под свинкой: «ЛУЧШИЕ ОТБИВНЫЕ В НЬЮ-ЙОРКЕ – МАГА-
ЗИН ДЕЛИКАТЕСОВ».
«„Дикси-Пиг“, – думала она. – „Дикси-Пиг“. Где же это я уже слышала?»
Вспомнить не получалось, но она не сомневалась, что сможет найти Лекс, если возник-
нет такая необходимость.
– Между Третьей и Парковой, – озвучила Миа свои мысли. – Именно там, не так ли?
Мальчик, который уже ретировался в обеденный зал, оставив двери открытыми, услы-
шал ее слова и печально кивнул. Именно там, все так.
«Что ж, сейчас все хорошо, – думала Миа. – Сейчас все хорошо, лучше просто быть не
может, и как говорила женщина в той книге, завтра будет другой день. Тогда и будем волно-
ваться. Так?»
Так. Она вновь взялась за поросенка и продолжила трапезу. Чавкающие звуки, которые
она при этом издавала, не очень-то и отличались от чавканья крысы. Действительно, не
очень-то и отличались.
2
Тиан и Залия попытались уступить Эдди и Сюзанне свою спальню. И пришлось прило-
жить немало усилий, чтобы убедить хозяев, что гости не хотят спать в их спальне, что спать
там им будет неудобно. Решающий удар нанесла Сюзанна, доверительным голосом поведав
Джеффордсам, что в городе Ладе с ними произошло нечто жуткое, и теперь ни один из них
не может спать в доме. Так что сеновал, с открытой дверью в окружающий мир, если у кого
возникало желание взглянуть на него, куда больше подходил для ночлега.
Это хорошая история и отменно рассказанная. Тиан и Залия слушали так доверчиво, на
лицах отражалось такое сочувствие, что Эдди почувствовал себя виноватым. Много плохого
случилось с ними в Ладе, из песни слова не выкинешь, но все эти происшествия нисколько
не мешали им спать под крышей. Во всяком случае, он так думал, поскольку с того самого
момента, как каждый из них покинул свой мир, они только одну ночь (прошлую) провели
под настоящей крышей настоящего дома.
44 Лекс — сокращение от Лексингтон-авеню.
200