Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  202 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 202 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Возможно, но перед его мысленным взором раз за разом возникали младшие близнецы.

Особенно девочка. Лиа, рифмуется с Миа. Они такие крошки, и это безумие, представлять

себе Сюзанну, перерезающую горло ребенку, полнейшее безумие, но…

Но внизу не Сюзанна, если начнешь думать, что там Сюзанна, ты причинишь себе

боль, как случалось и раньше.

Боль, это мягко сказано. Его чуть не убили. Омароподобные твари чуть не сжевали его.

Им на съедение меня бросила Детта. Внизу не Детта.

Да, и вполне возможно, что та, что внизу, гораздо лучше Детты, однако утверждать та-

кое мог только круглый дурак. Да, сейчас речь не шла о его жизни.

А может, на карте стояли жизни детей? Детей Тиана и Залии?

Его прошиб пот, он сидел, не зная, что предпринять.

Наконец, ожидание затянулось до вечности, вновь заскрипели половицы. Последняя –

у лестницы на сеновал. Эдди лег и закрыл глаза. Конечно, не совсем. Сквозь ресницы уви-

дел, как в проеме люка показалась ее голова. В этот момент луна выглянула из-за облака, за-

лила сеновал серебристым светом. Он увидел кровь в уголках ее рта, темную, как шоколад, и

отметил для себя, что утром ее надо вытереть. Он не хотел, чтобы кто-то из Джеффордсов

увидел эту кровь.

«Кого я хочу увидеть, как это близнецов, – подумал Эдди. – Обе пары, всех четверых,

живыми и здоровыми. Особенно Лиа. Чего еще я могу хотеть. Завтра утром Тиан, конечно,

выйдет из хлева в некотором недоумении. Спросит, не слышали ли мы чего ночью, не видели

ли лису или горную кошку. Потому что, вот странность, пропал один поросенок. Надеюсь,

ты спрятала то, что от него осталось, Миа, или кто ты там есть. Надеюсь, ты хорошо спрята -

ла то, что от него осталось».

Она подошла к нему, легла на спину, повернулась на бок и мгновенно уснула, он это

понял по ровному дыханию. Эдди приподнял голову, посмотрел на спящий дом Джеффорд-

сов.

Она не приближалась к дому.

Нет, если не проехала хлев насквозь… обогнула дом… залезла в окно… взяла одного

из близнецов… взяла маленькую девочку… вернулась с ней в хлев… и…

Она этого не сделала. Прежде всего, не уложилась бы в те несколько минут.

Скорее всего, не уложилась бы, но он знал, что успокоиться он сможет только утром.

Увидев всех детей за завтраком. Включая Аарона, малыша на пухлых ножках с чуть выпира-

ющим животиком. Он вспомнил, как его мать иногда говорила, увидев молодую мамашу, ко-

торая катила в коляске своего малыша: «Какой милый! Так и хочется его съесть!»

Прекрати! Пора спать!

Но прошло еще много времени, прежде чем Эдди вновь заснул.

3

Джейк со стоном вырвался из кошмара, поначалу не понял, где находится. Сел, дрожа

всем телом, подтянул колени к груди, обхватил их руками. Увидел, что одет в простую ру-

башку из хлопчатобумажной ткани, слишком большую по размеру… и то ли шорты, то ли

трусы из той же ткани, похожие на те, в каких он ходил на уроки физкультуры, тоже слиш-

ком большие по размеру. Что..?

Рядом кто-то тяжело вздохнул, потом пукнул. Джейк повернулся на эти звуки, увидел

Бенни Слайтмана, по глаза залезшего под два одеяла, и все встало на свои места. На нем

нижнее белье Бенни. Они в палатке Бенни. На обрыве над рекой. В этом месте, сказал Бенни,

берега слишком каменистые, чтобы выращивать рис, однако здесь отличная рыбалка. Поэто-

му, если им повезет, они смогут наловить рыбы на завтрак. И хотя Бенни знал, что Джейк и

Ыш должны вернуться в дом Старика к своему старшему и членам ка-тета на день или два,

может, дольше, он надеялся, что Джейк еще приедет в «Рокинг Би». Он бы показал ему дру-

гие места, где хорошая рыбалка и заводь для купания, и пещеры, которые светились в темно-

те, и ящериц, которые тоже светились. Джейк улегся спать в надежде увидеть все эти чудеса.

Ему не нравилось, что на обрыв он отправился без пистолета (за последнее время он столько

увидел и столько сделал, что без оружия чувствовал себя не в своей тарелке), но не сомне-

202