Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  372 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 372 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Эдди молча смотрел на него. Так же, как Джейк и Каллагэн. А Роланд опять повернул-

ся к шкафу. Столь неуместному в полумраке пещеры.

– И ему принадлежат все эти книги, – добавил Роланд. – Он рисковал жизнью, чтобы

спасти их.

– Да, потому что у него навязчивая идея.

– Все служит ка и следует Лучу, – ответил Роланд и снял книгу с верхней полки. Эдди

обратил внимание, что стояла она вверх ногами, и в голову пришла мысль, что Тауэр никогда

бы так ее не поставил.

Роланд подержал книгу в покрытых шрамами, иссеченных ветром, обожженных солн-

цем руках, словно раздумывая, кому ее передать. Посмотрел на Эдди… на Каллагэна… и

отдал книгу Джейку.

– Прочитай, что написано на обложке, – попросил он. – От слов твоего мира у меня бо-

лит голова. Глаз их воспринимает легко, но, когда я пытаюсь их понять, они уплывают.

Джейк его практически не слышал. Во все глаза смотрел на суперобложку, с изображе-

нием маленькой деревенской церкви на фоне заката. Каллагэн, те временем, прошел мимо,

чтобы получше рассмотреть дверь, стоявшую посреди пещеры.

Наконец, мальчик поднял голову.

– Но… Роланд, разве это не тот город, о котором рассказывал нам отец Каллагэн? Где

вампир сломал его крест и заставил пить свою кровь?

Каллагэн круто развернулся.

– Что?

Джейк молча протянул книгу. Каллагэн ее взял. Точнее, выхватил.

– «Салемс-Лот»

, 86

– прочитал он. – Роман Стивена Кинга, – он посмотрел на Эдди, по-

том на Джейка. – Слышали о нем? Кто-нибудь из вас? Я думаю, он не из моего времени.

Джейк покачал головой. Эдди уже собрался последовать его примеру, но тут его взгляд

упал на обложку.

– Церковь. Она выглядит, как Зал собраний Кальи. Прямо-таки близнец.

– Она также выглядит, как Молельный дом методистов в Ист-Стоунэме, который по-

строен в 1819 году, – вставил Каллагэн. – Так что на этот раз речь идет о тройне, – но его го-

лос показался ему таким же далеким, как и ложные голоса, доносящиеся из глубин пещеры.

Внезапно он сам себе показался ложным, нереальным.

6

«Это чья-то шутка, – утверждала какая-то часть его рассудка. – Не иначе, как шутка, на

обложке книги указано, что это роман, вот…»

Новая мысль сверкнула в голове, и он почувствовал облегчение. Обусловленное опре-

деленными оговорками, но все-таки облегчение. Мысль заключалась в следующем: иногда

люди пишут романы о реальных местах. И это тот самый случай. Другого не дано.

– Открой страницу сто девятнадцать, – попросил Роланд. – Что-то я на ней разобрал,

но не все. Далеко не все.

Каллагэн открыл указанную страницу, прочитал:

– «Давным давно, в семинарии, один однокашник…» – он замолчал, глаза побежали по

строчкам.

– Продолжай, – подал голос Эдди. – Читай, отец, или прочитаю я.

Каллагэн продолжил, медленно.

– «…один однокашник показал отцу Каллагэну полоску материи с вышитым на ней

святотатственным правилом, в то время вызвавшим у него конфузливый смешок, но с годами

казавшимся все более верным и менее святотатственным: „Господи, дай мне СМИРЕНИЕ

принять то, что мне по силам принять, ВОЛЮ изменять то, что я не могу изменить, и УДА-

ЧУ, дабы я не слишком часто при этом портачил“. Слова вышили староанглийским шрифтом

86 Роман «Салемс-Лот» в нашей реальности опубликован на языке оригинала в 1975 г. На русском языке

издавался неоднократно и под разными названиями. В издательстве «АСТ» впервые вышел в 2000 г. под

названием «Жребий».

372