Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Эдди молча смотрел на него. Так же, как Джейк и Каллагэн. А Роланд опять повернул-
ся к шкафу. Столь неуместному в полумраке пещеры.
– И ему принадлежат все эти книги, – добавил Роланд. – Он рисковал жизнью, чтобы
спасти их.
– Да, потому что у него навязчивая идея.
– Все служит ка и следует Лучу, – ответил Роланд и снял книгу с верхней полки. Эдди
обратил внимание, что стояла она вверх ногами, и в голову пришла мысль, что Тауэр никогда
бы так ее не поставил.
Роланд подержал книгу в покрытых шрамами, иссеченных ветром, обожженных солн-
цем руках, словно раздумывая, кому ее передать. Посмотрел на Эдди… на Каллагэна… и
отдал книгу Джейку.
– Прочитай, что написано на обложке, – попросил он. – От слов твоего мира у меня бо-
лит голова. Глаз их воспринимает легко, но, когда я пытаюсь их понять, они уплывают.
Джейк его практически не слышал. Во все глаза смотрел на суперобложку, с изображе-
нием маленькой деревенской церкви на фоне заката. Каллагэн, те временем, прошел мимо,
чтобы получше рассмотреть дверь, стоявшую посреди пещеры.
Наконец, мальчик поднял голову.
– Но… Роланд, разве это не тот город, о котором рассказывал нам отец Каллагэн? Где
вампир сломал его крест и заставил пить свою кровь?
Каллагэн круто развернулся.
– Что?
Джейк молча протянул книгу. Каллагэн ее взял. Точнее, выхватил.
– «Салемс-Лот»
, 86– прочитал он. – Роман Стивена Кинга, – он посмотрел на Эдди, по-
том на Джейка. – Слышали о нем? Кто-нибудь из вас? Я думаю, он не из моего времени.
Джейк покачал головой. Эдди уже собрался последовать его примеру, но тут его взгляд
упал на обложку.
– Церковь. Она выглядит, как Зал собраний Кальи. Прямо-таки близнец.
– Она также выглядит, как Молельный дом методистов в Ист-Стоунэме, который по-
строен в 1819 году, – вставил Каллагэн. – Так что на этот раз речь идет о тройне, – но его го-
лос показался ему таким же далеким, как и ложные голоса, доносящиеся из глубин пещеры.
Внезапно он сам себе показался ложным, нереальным.
6
«Это чья-то шутка, – утверждала какая-то часть его рассудка. – Не иначе, как шутка, на
обложке книги указано, что это роман, вот…»
Новая мысль сверкнула в голове, и он почувствовал облегчение. Обусловленное опре-
деленными оговорками, но все-таки облегчение. Мысль заключалась в следующем: иногда
люди пишут романы о реальных местах. И это тот самый случай. Другого не дано.
– Открой страницу сто девятнадцать, – попросил Роланд. – Что-то я на ней разобрал,
но не все. Далеко не все.
Каллагэн открыл указанную страницу, прочитал:
– «Давным давно, в семинарии, один однокашник…» – он замолчал, глаза побежали по
строчкам.
– Продолжай, – подал голос Эдди. – Читай, отец, или прочитаю я.
Каллагэн продолжил, медленно.
– «…один однокашник показал отцу Каллагэну полоску материи с вышитым на ней
святотатственным правилом, в то время вызвавшим у него конфузливый смешок, но с годами
казавшимся все более верным и менее святотатственным: „Господи, дай мне СМИРЕНИЕ
принять то, что мне по силам принять, ВОЛЮ изменять то, что я не могу изменить, и УДА-
ЧУ, дабы я не слишком часто при этом портачил“. Слова вышили староанглийским шрифтом
86 Роман «Салемс-Лот» в нашей реальности опубликован на языке оригинала в 1975 г. На русском языке
издавался неоднократно и под разными названиями. В издательстве «АСТ» впервые вышел в 2000 г. под
названием «Жребий».
372