Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
жвачку, с интересом читала одну из бульварных газеток, от который так тащится миссис Шоу. В
приемнике у нее надрывались «Лед Зеппелин». Слева от кассы, на щите для афиш, красовался
огромный портрет Клинта Иствуда.
Джейк знал, что ему надо спешить – было уже почти три, – но все-таки задержался на пару
минут у входа в киношку, глядя на постер под грязным потрескавшимся стеклом. На Иствуде был
мексиканский плед. В зубах – сигара. Один край пестрого пончо перекинут небрежно через пле-
чо, приоткрывая на поясе револьвер. Глаза – голубые, бледные, точно повылинявшие. Глаза
стрелка.
«Это не он, – осадил себя Джейк. – Но почти он. В основном из-за глаз… глаза очень похо-
жи. Почти такие же».
– Ты дал мне упасть, – сказал он вслух, обращаясь к стрелку на стареньком плакате… к
стрелку, который не был Роландом. – Тогда я умер из-за тебя. А что будет на этот раз?
– Эй, малыш, – окликнула Джейка блондинка в кассе. Он даже вздрогнул от неожиданно-
сти. – Билетик берем или как?
– Не, – сказал Джейк. – Я эти фильмы уже смотрел.
Он прошел дальше и повернул на Маркей-Авеню налево.
Он ждал, когда снова появится это странное ощущение – как бы воспоминание о будущем.
Но оно не пришло. Улица так и осталась всего лишь улицей, самой обычной: жаркая, залитая
солнцем, с жилыми домами по обе стороны. Их унылый песчаный цвет почему-то ассоциировал-
ся у Джейка с тюремными коридорами. На улице не было никого, только несколько молодых ма -
маш неспешно прогуливались парами по тротуару, толкая перед собою коляски и лениво перего-
вариваясь друг с другом. Было не по сезону жарко. Слишком жарко для мая. Слишком жарко для
прогулок.
«Чего я ищу? Чего?»
За спиной у него раздался хриплый смех. Мужской смех. За ним последовал рассерженный
женский окрик:
– Сейчас же отдай!
Джейк подскочил на месте, почему-то решив, что сердитый этот окрик предназначался ему.
– Отдай, Генри! Я не шучу!
Оглянувшись, он увидел двух парней. Одному было лет восемнадцать, другой был намного
моложе… лет двенадцать – тринадцать. При виде этого второго мальчишки, сердце у Джейка
подпрыгнуло и как будто перевернулось. Во всяком случае, ощущение было похожее. Вместо по-
лосатых шортов на мальчике были «вельветки» зеленого цвета, но желтую его футболку Джейк
узнал тут же. К тому же, под мышкой пацан держал старенький баскетбольный мяч. И хотя он
стоял спиной к Джейку, Джейк сразу понял, что мальчишку из сна он нашел.
21
Как выяснилось, кричала та самая симпатяшка с жвачкой из кассы. Старший из двух ребят
– такой уже взрослый с виду, что его вполне можно было назвать мужчиной, одетый в черные
джинсы и в черную же футболку с закатанными рукавами – отобрал у нее газету и держал ее над
головой, ухмыляясь.
– А ты подпрыгни за ней, Марианна! Прыгай, девочка, прыгай!
Девушка из кассы сердито уставилась на него. Щеки ее раскраснелись.
– Отдай, Генри! Хватит дурачиться. Отдай, кому говорю! Идиот!
– Нет, ты только послушай, Эдди! – возмутился старший. – Как она обзывается! Нехорошо,
юная леди! – Продолжая ухмыляться, он помахал газетой перед самым носом у девочки, но так,
чтобы она не сумела ее отобрать, и Джейк внезапно все понял. Они возвращались вдвоем из шко-
лы… хотя, судя по разнице в возрасте, если только Джейк не ошибся, учились они в разных шко-
лах… и старший подошел к кассе, делая вид, будто хочет сказать блондинке что-то важное и ин-
тересное, потом протянул руку через окошко и быстро выхватил у нее газету.
Джейку уже приходилось видеть такие лица, как у этого старшего парня – такие рожи быва -
ют у пацанов, считающих верхом веселья облить кошке хвост зажигательной смесью или скор-
124