Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  131 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 131 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

широко распахнутые и тревожные. Старший брат грубо схватил его за руку и потащил к ржавым

воротам, но как-то несмело, с опаской. Вряд ли Генри хотел таким образом напугать Эдди: каким

бы он ни был тупоголовым, Генри тоже не слишком нравился Особняк… не больше, чем Эдди.

Они отступили на пару шагов и остановились, глядя на дом. Джейк не слышал, о чем они

говорили, но голоса их звучали испуганно и растерянно. Джейк вспомнил вдруг, что сказал ему

Эдди во сне: Но опасность все-таки существует. Будь осторожен… и действуй быстро.

Настоящий Эдди – стоящий напротив Особняка на той стороне улицы – внезапно повысил

голос, так что Джейк сумел разобрать слова:

– Пойдем домой, Генри? Пожалуйста. Мне здесь не нравится, – выдавил он умоляющим то-

ном.

– Сопляк трусливый, – процедил Генри сквозь зубы, но Джейку все-таки показалось, что в

его голосе слышалось явственное облегчение. – Ладно, пойдем, хрен с тобой.

Они отвернулись от дряхлого дома, который весь будто съежился, притаившись за ветхим

забором, и зашагали по улице в сторону Джейка. Джейк невольно попятился и лихорадочно огля-

делся, ища укрытие. Так и не высмотрев ничего подходящего, он уставился на витрину унылого

маленького магазинчика с унылым названием «Подержанная бытовая техника Дач-Хилл» и про-

следил за тем, как Генри и Эдди, чьи тусклые призрачные отражения наложились на выставлен-

ный в витрине допотопный пылесос фирмы «Хувер», перешли через Райнхолд-стрит.

– Ты уверен, что там не живут привидения? – спросил Эдди, когда они вышли на тротуар на

стороне Джейка.

– Знаешь, что я тебе скажу? Теперь, когда я снова его увидел, я ни в чем уже не уверен.

Не глядя на Джйка, они прошли мимо прямо у него за спиной.

– А ты бы вошел туда? – спросил Эдди у брата.

– Ни за что, – быстро ответил Генри. – Даже за миллион не вошел бы.

Они свернули за угол. Оторвавшись от замшелой витрины, Джейк быстро дошел до угла и

осторожно выглянул. Они возвращались тем же путем, каким и пришли сюда. Два брата. Бок о

бок. Генри, сгорбившись как старикан, вышагивал, еле передвигая ноги в своих дерьмоступах,

подбитых сталью, и Эдди, шагающий рядом с легкой естественной грацией. Их дружные тени,

длинные и растянувшиеся по улице – дело близилось к вечеру, – сливались в одну.

Они домой идут, – вдруг подумал Джейк. Ему в жизни не было так одиноко. Оно, одиноче-

ство, словно бы накатило могучей волной, грозящей его сокрушить. Дома они сядут ужинать,

сделают вместе уроки, потом поспорят, какую программу смотреть по телику, и лягут спать. Ген-

ри, может быть, и говнюк, но у этих двоих есть жизнь, своя жизнь… которая имеет смысл… и

они возвращаются к ней. Интересно, они понимают, как им повезло? Эдди, наверное, понимает.

Джейк отвернулся, поправил ремни ранца и перешел на ту сторону Райнхолд-стрит.

25

Вдруг Сюзанна почувствовала какое-то движение на пустынных лугах за пределами круга

стоячих камней: шелестящий вздох, мимолетный шепот.

– Что-то сюда идет. – Она вся напряглась. – Уже скоро оно будет здесь.

– Вы осторожнее, – сказал Эдди, – но не давайте ему до меня добраться. Вы меня поняли?

Не давайте ему подойти ко мне.

– Я тебя слышу, Эдди. Не переживай. Занимайся своим делом.

Эдди кивнул. Опустившись на колени в самом центре каменного круга, он выставил перед

собой заостренную палку, пристально к ней пригляделся, словно пытаясь определить на глаз, хо-

рошо ли она заточена, потом опустил ее, как будто довольный, и начертил на земле четкую пря-

мую линию.

– Роланд, ты присмотри за ней…

– Хорошо, Эдди. Если смогу.

–…но не давайте ему до меня добраться. Джейк идет уже. И она тоже идет. К нам идет по-

лоумная мамочка.

Теперь Сюзанна увидела, как густая трава к северу от говорящего круга раздвинулась вдоль

131