Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
что дверь откроется в другой мир, где небо не тронуто дымом из заводских труб, а на горизонте,
подернутый синеватой дымкой, маячит не горный кряж, а прекрасный и незнакомый город.
Запустив руку в карман, он сжал серебряный ключ в кулаке, надеясь, что дверь заперта и
можно будет воспользоваться ключом. Но дверь оказалась не запертой. Дверь отворилась со ржа-
вым скрипом. Ошметками ссыпалась ржавчина с ветхих петель. Запах гнили ударил в лицо, как
кулак: отсыревшее дерево, рыхлая штукатурка, гниющие ткани, древняя разложившаяся набивка.
И был еще один запах – запах звериного логова. Промозглый сырой коридор уводил во тьму
впереди. Слева к сумраку верхнего этажа поднималась кривая расшатанная лестница. Отвалив-
шиеся перила валялись, разбитые в щепки, на полу в коридоре, но Джейк был не настолько наи-
вен, чтобы пытаться уверить себя, будто среди этих мрачных обломков он не видит еще одной
вещи. Там, среди хлама и мусора, были еще и кости – кости мелких животных. Вроде бы кости
животных… но приглядываться Джейк не стал, иначе ему не достало бы мужества идти дальше
вглубь дома. Он помедлил на входе, пытаясь взять себя в руки, чтобы сделать первый – решаю-
щий – шаг. В глухой тишине что-то тихонько стучало. Быстро и твердо. Джейк не сразу сообра-
зил, что это стучат его зубы.
«Почему никто меня не остановит? – в отчаянии думал он. – Почему никто из прохожих не
крикнет мне с улицы: “Эй, ты там на барже! Туда нельзя… ты, что ли, читать не умеешь,
умник?”»
Но он и сам знал, почему. Потому что прохожие на Райнхолд-стрит старались держаться на
той стороне улицы. Те же, кто шел по этой, старались как можно быстрее пройти мимо мрачного
дома.
«Но даже если кто-нибудь из прохожих посмотрит сюда, он все равно меня не увилит, пото-
му что на самом деле меня здесь нет. Не знаю, к добру это или нет, но меня уже нет в моем мире.
Мой переход уже начался. Впереди меня ждет его мир. А это…»
А это ад между мирами.
Джейк шагнул в коридор… и закричал, когда дверь у него за спиною захлопнулась, точно
врата мавзолея. Да, закричал, но ни капельки не удивился.
Он не удивлялся уже ничему.
28
Давным-давно, в стародавние времена, жила-была одна женщина. Молодая такая женщина.
Звали ее Детта Уокер. Частенько наведывалась Детта Уокер в придорожные забегаловки и деше-
венькие закусочные на Риджлайн-Роуд, что в предместье Натли, и на Шоссе № 88, на том отрезке
его, что тянулся от линий электропередач к Эмхаю. В те времена у нее еще были ноги, и, как
поется в одной славной песне, она знала, что с ними делать. Обычно она надевала дешевое пла-
тье в обтяжку, похожее с виду на шелковое, только, конечно, не шелковое, отнюдь, и танцевала с
белыми парнями, пока музыканты на маленькой сцене наяривали попсу типа «Мы с моею чуви-
хой балдеем от наших любовных затей» или «Хиппи-хиппи шейка». Иногда Детта Уокер цепляла
кого-то из этих парней и соглашалась пойти с ним в машину на автостоянке. Там она распаляла
его (никто не умел целоваться душевней и лучше, чем Детта Уокер, да и коготками работать была
она мастерица), пока он совсем уже не забалдевал… а потом: «Не пошел бы ты, мальчик…туда?»
И что было дальше? Ну, в этом-то все и дело. В этом, как говорится, и вся игра. Одни распускали
сопли и начинали ее упрашивать – тоже, знаете ли, вариант, но так себе… ничего выдающегося.
Другие бесились и психовали, и это было гораздо забавнее.
И хотя Детта Уокер не раз получала по кумполу за свои выкрутасы – бывало, потом она
долго ходила с подбитым глазом, а один раз, на стоянке у «Красной Мельницы», ей дали такого
пинка под зад, что она растянулась на гравиевой площадке, – никто ни разу ее не снасильничал.
Они все уходили ни с чем… как еще говорится, с синими яйцами… все до единого, недоумки. То
есть, по шкале ценностей Детты Уокер, она оставалась всегда победительницей. Королевой. Ко-
ролевой чего, может быть, спросите вы? А ничего. Их королевой. Королевой всех этих коротко-
стриженных и узкозадых никчемных белых мудил.
Но теперь все пошло по-другому.
134