Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  133 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 133 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

двери, была еще более категоричной:

РЕШЕНИЕМ УПРАВЛЕНИЯ ПО ЖИЛИЩНЫМ ВОПРОСАМ ГОРОДСКОГО

СОВЕТА СТРОЕНИЕ ПРИЗНАНО НЕГОДНЫМ К ПРОЖИВАНИЮ

Джейк помедлил у нижней ступеньки крыльца, пристально глядя на дверь. Там, на забро-

шенном пустыре, ему слышались голоса… и теперь голоса зазвучали снова. Только на этот раз

вместо ликующей песни это был точно хор проклятых – бормотание безумных угроз и столь же

безумных посулов. В хоре этом сливались тысячи голосов, и все-таки Джейку казалось, что голос

один. Голос дома. Голос какого-то чудовищного привратника, поставленного много лет назад сто-

рожить эту дверь… стража, который заснул на посту, но теперь пробуждается от беспокойного

долгого сна.

Джейк только теперь подумал об отцовском «Рюгере». Он даже решил его вытащить и дер-

жать наготове – просто на всякий случай, – но потом рассудил, что не стоит. Если вдруг что, он

все равно не поможет. У него за спиной по Райнхолд-стрит проезжали машины, какая-то тетка

кричала дочке, чтобы та прекратила тискаться с парнем и быстро несла белье домой, но рядом с

ним был другой мир… мир, где всем заправляет какое-то мрачное существо, против которого

пули бессильны.

«Верь в себя, Джейк… держись».

– Хорошо, – прошептал он, и голос его сорвался. – Хорошо, я попробую. Но на этот раз ты

меня не бросай… лучше не надо.

Медленно, очень медленно, он поднялся по ступенькам крыльца к заколоченной двери.

27

Старый доски давно прогнили, гвозди проржавели. Джейк схватился за верхнюю доску у

самого перекрестия и резко рванул. Она оторвалась с противным скрипом, точно таким же, как

скрип калитки. Джейк зашвырнул ее через перила крыльца на древнюю клумбу, теперь заросшую

только кизилом и сорной травой. Наклонившись, он взялся за нижнюю доску… и замер.

Из-за двери послышался глухой рык – рев голодного зверя, вожделенно брызжущего слю-

ной на дне бетонного колодца. Джейк почувствовал, как на лбу и щеках выступил липкий пот.

Ему стало дурно. Он так испугался, что на какой-то миг перестал ощущать реальность происхо -

дящего: он как будто превратился в призрачный персонаж кошмарного сна, который снится кому-

то другому.

Там, за дверью, звучал злобный хор. Там таился невидимый враг. Его голос сочился наружу,

как липкий сироп.

Джейк дернул нижнюю доску. Она поддалась легко.

«Ну конечно. Оно хочет, чтобы я вошел. Он, кажется, изголодался, и в меню у него я стою

первым блюдом».

Неожиданно в памяти всплыло стихотворение, которое как-то прочла на уроке мисс Авери.

По ее утверждению в нем говорилось о бедственном положении современного человека, который

утратил все корни свои и традиции, но теперь Джейк решил, что все было проще. Поэт, наверное,

здесь бывал и видел этот жуткий дом:

Я покажу тебе то, чего ты не видел доселе,

Нечто, совсем не похожее на твою тень,

что за тобою шагает утром,

Или на тень твою вечером, что встает пред тобой,

Я покажу тебе…

– Я покажу тебе страх в горстке праха, – пробормотал Джейк вслух, берясь за дверную руч-

ку. И едва он прикоснулся к ней, как его вновь охватило знакомое чувство уверенности и неска-

занного облегчения… то самое чувство, когда ты знаешь наверняка, но на этот раз – без дураков,

133