Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  153 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 153 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

был, наверное, рынок, – и вышли собственно в город, если городом можно назвать около дюжи-

ны обветшалых домишек, лепящихся по обеим сторонам от дороги и разделенных узенькими

переулочками. Вторая дорога – грунтовый тракт, заросший густой травой – тянулась через весь

городок с северо-востока на юго-запад.

Поглядев вдоль дороги на северо-восток, в направлении реки, Сюзанна еще подумала:

«Когда-то по здешней реке, наверное, ходили баржи, а дальше по этой дороге должна быть при-

стань и, быть может, еще один городок – даже и не городок, а скопление харчевен и баров у при-

стани. Последняя торговая точка, а дальше баржи с товарами шли прямо в город. А по дороге ка -

тались туда и обратно фургоны… Как давно это было?»

Ответа она не знала – но, судя по жалкому состоянию городка, было это давным-давно.

Где-то неподалеку противно и монотонно скрипела ржавая дверная петля. С равнины дул

ветер – в одном из домов незакрепленная ставня билась тоскливо о стену.

Перед домами имелись специальные поручни, чтобы привязывать лошадей или вьючных

животных. Большинство было сломано. В прежние времена вдоль домов проходил дощатый тро-

туар, но доски давно уже сгнили, и через проломы и дыры теперь пробивалась пучками сорная

трава. Таблички и вывески на домах повыцвели, но кое-какие из них еще можно было прочесть.

Надписи сделаны были на некоей варварской вариации английского. Должно быть, решила Сю-

занна, это и есть пресловутая низкая речь, о которой упоминал Роланд. «ЗЕРНО И КОРМЛЕ-

НИЕ» – сообщала одна из вывесок. Наверное, имелось в виду: «Зерно и корма». На фасаде сосед-

него здания под неуклюжим изображением буйвола, развалившегося в траве, было написано:

«ОТДОХНУТЬ ВЫПИТЬ ПОКУШАТЬ». Дверь в заведение, слегка покосившаяся от времени, ле-

гонько покачивалась на ветру.

– Это что, как бы бар? – шепотом проговорила Сюзанна. Она и сама толком не поняла, с

чего вдруг понизила голос. Просто ей показалось, что даже нормальный голос будет звучать

здесь не очень уместно, все равно что веселенький рок-н-ролльчик на похоронах.

– Был, – отозвался Роланд, и хотя он сказал это не шепотом, голос его все равно прозвучал

как-то тихо и задумчиво. Джейк шагал рядом с ним, нервозно оглядываясь по сторонам. Чуть по-

зади – теперь не далее, чем в десяти ярдах – быстро перебирая лапками, топал Ыш. Зверек с лю-

бопытством разглядывал старые здания. Голова его, точно маятник, болталась из стороны в сто-

рону.

Теперь и Сюзанна почувствовала, что кто-то за ними следит. Все было точно, как говорил

Роланд: неприятное ощущение, как будто тень скрыла солнечный свет.

– Здесь кто-то есть? – прошептала она.

Роланд только кивнул.

На северо-восточном углу перекрестка стоял большой дом, тоже с вывеской. Сюзанна суме-

ла ее разобрать: «ПРИСТАНИЩЕ И НОЧЛЕГ». Не считая церквушки с покосившейся колоколь-

ней, это был самый высокий здесь дом. Целых три этажа. Подняв голову кверху, Сюзанна успела

заметить белое пятно – наверняка чье-то лицо, – промелькнувшее в пустом, без стекол, окне. Ей

вдруг захотелось убраться отсюда как можно скорее. Но Роланд шагал не спеша, причем явно на -

рочно, и она, кажется, знала – почему. Если они сейчас станут спешить, они тем самым покажут

таинственным наблюдателям, затаившимся где-то неподалеку, что им здесь страшно… что с

ними можно справиться. Но как бы там ни было…

На перекрестке улицы расширялись, образуя городскую площадь, которая давно заросла

сорной травой. В самом центре ее одиноко торчал изъеденный временем столбовой камень, а над

ним на проржавелом тросе висела какая-то металлическая коробка.

Роланд – Джейк не отходил от него ни на шаг – приблизился к камню. Следом за ним подо-

шел и Эдди, толкая перед собою коляску с Сюзанной. В спицах коляски шуршала трава. Ветерок

трепал прядь волос у нее на щеке. Дальше по улице продолжал стучать ставень. Где-то скрипели

дверные петли. Сюзанна невольно поежилась и убрала прядь с лица.

– Быстрей бы отсюда смотаться, – сказал ей Эдди, понизив голос. – Жутковатое место.

Сюзанна кивнула. Оглядев площадь, она опять живо себе представила, как здесь все было в

базарный день. Она как будто увидела это воочию: толпы народу на тротуарах… городские мат-

роны с большими корзинками пробираются сквозь толпу, состоящую в основном из извозчиков,

и торговцев, и одетых в лохмотья матросов с барж (она понятия не имела, откуда вообще взяла

153