![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0155.png)
Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
– Мы не одни, – невозмутимо заметил Роланд и указал на квадратное здание, которое Сю-
занна приняла за городской суд. Из него вышли мужчина и женщина и спускались теперь по ка-
менным ступеням.
«Ты выиграл пупса, Роланд, – еще подумала про себя Сюзанна. – Они оба такие древние,
старше Господа Бога».
Мужчина был одет в вытертый комбинезон, на голове у него красовалась невероятных раз-
меров соломенное сомбреро. Женщина, в домотканом платье и чепчике, шла рядом с ним, опира -
ясь рукой о голое загорелое плечо мужчины. Когда они подошли поближе, Сюзанна увидела, что
женщина слепая и что зрения она лишилась при обстоятельствах страшных: на месте глаз у нее
остались лишь неглубокие глазницы, затянутые рубцами кожи. Выглядела она смущенной и
перепуганной одновременно.
– А если они лиходеи, Си? – воскликнула слепая. Ее надтреснутый голос дрожал. – Убьют
нас сейчас, будешь ты виноват, так и знай!
– Помолчи пока, Мерси, – бросил в ответ старик. Оба они говорили с ярко выраженным ак-
центом, так что Сюзанна с трудом разбирала слова. – Не лиходеи они, уймись. Я же тебе говорю,
с ними млад… а лиходеи не шастают с младами.
Несмотря на слепоту, женщина сделала было движение, стремясь оторваться от своего про-
вожатого. Она была явно напугана. Старик тихо выругался и поймал ее за руку.
– Да успокойся ты, Мерси! Прекрати, я тебе говорю! Еще упадешь чего доброго и расши-
бешь себе что-нибудь, черт возьми!
– Мы вам не сделаем ничего плохого, – крикнул Роланд так, чтобы они услышали. Он пере-
шел на Высокий слог, и при первых же звуках его в глазах старика промелькнул недоверчивый
огонек. Женщина повернулась в их сторону, обратив к Роланду незрячие свои глазницы.
– Стрелок! – не сдержал восклицания старик. Его голос сорвался от возбуждения и востор-
га. – Боже милостивый, стрелок! Я знал, что так будет! Я знал!
Он бегом бросился к ним через площадь, волоча за собою старуху. Она беспомощно семе-
нила следом, и Сюзанна вся напряглась, опасаясь, что слепая вот-вот неминуемо упадет. Однако
первым упал старик, тяжело грохнувшись на колени, а она растянулась с ним рядом, больно уда-
рившись о мостовую Великого Тракта.
5
Джейк почувствовал, как что-то лохматое ткнулось ему в лодыжку. Поглядев вниз, он уви-
дел, что к ноге его жмется Ыш, перепуганный как никогда. Джейк осторожно присел и погладил
Ыша по голове – чтобы успокоить зверька и успокоиться самому. Шерсть у ушастика оказалась
на удивление шелковистой, приятной и мягкой на ощупь. Поначалу ему показалось, что Ыш сей-
час бросится наутек, но тот лишь поднял свою острую мордочку, лизнул Джейка в ладонь и снова
тревожно уставился на старика со старухой – двух новых людей. Мужчина пытался помочь сле-
пой встать, но пока безуспешно. Она только дергалась и мешала ему, в явном смятении ворочая
головой, как будто не понимая, что с ней такое случилось.
Старик, которого звали Си, при падении разбил руки в кровь, но он, кажется, этого не заме-
чал. Оставив тщетные свои попытки поднять старуху, он снял сомбреро и прижал его к груди.
Джейк решил, что оно по размерам не уступает здоровенной корзине емкостью этак в бушель.
– Добро пожаловать к нам, стрелок! – закричал древний старец. – Вот уж воистину, в до-
брый час! А я было думал, что все ваше племя давно исчезло с лица земли, но я, слава богу,
ошибся!
– Спасибо за добрый прием, – отозвался стрелок на Высоком Слоге и осторожно взял сле-
пую старуху за руки чуть выше локтей. Она на мгновение вся сжалась, но тут же расслабилась и
позволила ему помочь ей встать. – Надень шляпу, старче. Солнце сегодня печет.
Старик так и сделал и замер на месте, не отрывая сияющих глаз от Роланда. Джейк даже не
понял сначала, почему вдруг заблестели глаза старика, но потом он увидел – от слез.
– Стрелок! Я говорил тебе, Мерси! Я сказал тебе сразу, как только увидел у них эти же-
лезные штуки, из которых палять!
155