Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  159 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 159 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

7

Эдди решил, что еда, которой его потчевали в этот день, была самой вкусной из всех, что он

пробовал со времен мифических пиров детства, когда у тебя день рождения и мама готовит и по-

дает к столу все твои самые любимые лакомства: мясной рулет с жареной картошкой, запеченая

кукуруза и дьявольски вкусный пирог с ванильным мороженым.

Одно только разнообразие выставленных перед ним блюд – в особенности после стольких

месяцев, когда им приходилось питаться исключительно мясом омаров, вяленой олениной и ка-

кими-то горькими травами, безопасными, по утверждению Роланда, для жизни – значительно

увеличивало удовольствие от еды, но Эдди считал, что это была единственная причина. Джейк,

как заметил Эдди, тоже приналегал на яства (не забывая каждые пару минут подкидывать лако-

мые кусочки ушастику, свернувшему у его ног), а ведь он пробыл здесь, в этом мире, всего лишь

неделю.

Чего только не было на столе! Огромные миски с тушеным мясом (как выяснилось, мясом

буйволов) с подливкой и соусом из овощей, подносы со свежим печением, глиняные горшочки с

белейшим сливочным маслом, тарелки с какими-то листьями, по вкусу похожими на шпинат…

но не совсем. Эдди в жизни не относился к ярым любителям зелени, но как только он их попро -

бовал, оторваться уже не смог. Он перепробовал все, что было, однако эта зеленая штука была

просто вне конкуренции. Сюзанна тоже не отставала, то и дело подкладывая себе «шпинатику».

Вчетвером путешественники опустошили три здоровых тарелки с листьями.

Когда пришло время десерта, старые женщины и альбиносы – братья убрали обеденные та-

релки, отнесли их на кухню и вернулись оттуда с двумя немалых размеров блюдами, на которых

высокими горками были уложены пироги, и большой мискою взбитых сливок. От пирога исходил

такой сладостный аромат, что Эдди решил, будто он умер уже и очутился в раю.

– Сливки только из буйволиного молока, – извиняющимся тоном произнесла тетушка Тали-

та. – Коров ни одной не осталось… последняя сдохла лет тридцать назад. Буйволиное молоко –

не особенный деликатес, но все-таки лучше, чем ничего.

Как выяснилось, пирог был с начинкой из ежевики. Эдди в жизни не ел ничего вкуснее. Он

уплел три куска, откинулся на спинку стула, звучно рыгнул, не успев прикрыть рот ладонью, и

виновато огляделся по сторонам.

Мерси, слепая, весело рассмеялась.

– А я слышала! Слышала! Кто-то благодарит нашего повара, тетушка!

– Ну да, – подтвердила, смеясь, тетушка Талита. – Еще как.

Две женщины, что накрывали на стол, снова вернулись из кухни. Одна несла дымящийся

кувшин, другая – поднос, уставленный керамическими чашками с толстыми стенками.

Тетушка Талита сидела во главе стола, Роланд – от нее по правую руку. Наклонившись, он

что-то шепнул ей на ухо. Она внимательно его выслушала – при этом улыбка ее побледнела, – по-

том кивнула.

– Си, Билл и Тилл, – распорядилась она, – вы втроем оставайтесь здесь. Нам надо немного

потолковать со стрелком и его друзьями, ибо они собираются выйти в дорогу сегодня же вечером.

Остальные пока могут выпить свой кофе на кухне, чтобы не было лишнего шума и суеты. И

перед тем, как уйти, не забудьте о наших законах гостеприимства!

Билл и Тилл, близнецы-альбиносы, остались сидеть за столом. Все остальные поднялись,

выстроились в шеренгу, и каждый из них по очереди подошел к путешественникам. Проходя

мимо, они пожимали Сюзанне и Эдди руку, а Джейка чмокали в щеку. Мальчик принимал этот

знак уважения с завидным достоинством, но Эдди все же заметил, что Джейк удивлен и растерян.

Приблизившись к Роланду, старики опускались перед ним на колени и прикасались к санда-

ловой рукояти его револьвера, который он носил в кобуре на левом бедре. Роланд клал руки им на

плечи и целовал каждого в лоб. Последней к нему подошла Мерси. Обняв стрелка обеими рука-

ми, она потянулась губами к его щеке и наградила его влажным звонким поцелуем.

– Благослави тебя Бог, стрелок! Благослови и храни! Если б я только могла тебя видеть!

– Мерси, как ты себя ведешь! – осадила ее тетушка Талита, быть может, немного резко, но

Роланд, не обращая внимания на эту реплику, склонился к слепой.

Нежно, но твердо, он взял ее руки в свои и поднес их себе к лицу.

159