Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
7
Эдди решил, что еда, которой его потчевали в этот день, была самой вкусной из всех, что он
пробовал со времен мифических пиров детства, когда у тебя день рождения и мама готовит и по-
дает к столу все твои самые любимые лакомства: мясной рулет с жареной картошкой, запеченая
кукуруза и дьявольски вкусный пирог с ванильным мороженым.
Одно только разнообразие выставленных перед ним блюд – в особенности после стольких
месяцев, когда им приходилось питаться исключительно мясом омаров, вяленой олениной и ка-
кими-то горькими травами, безопасными, по утверждению Роланда, для жизни – значительно
увеличивало удовольствие от еды, но Эдди считал, что это была единственная причина. Джейк,
как заметил Эдди, тоже приналегал на яства (не забывая каждые пару минут подкидывать лако-
мые кусочки ушастику, свернувшему у его ног), а ведь он пробыл здесь, в этом мире, всего лишь
неделю.
Чего только не было на столе! Огромные миски с тушеным мясом (как выяснилось, мясом
буйволов) с подливкой и соусом из овощей, подносы со свежим печением, глиняные горшочки с
белейшим сливочным маслом, тарелки с какими-то листьями, по вкусу похожими на шпинат…
но не совсем. Эдди в жизни не относился к ярым любителям зелени, но как только он их попро -
бовал, оторваться уже не смог. Он перепробовал все, что было, однако эта зеленая штука была
просто вне конкуренции. Сюзанна тоже не отставала, то и дело подкладывая себе «шпинатику».
Вчетвером путешественники опустошили три здоровых тарелки с листьями.
Когда пришло время десерта, старые женщины и альбиносы – братья убрали обеденные та-
релки, отнесли их на кухню и вернулись оттуда с двумя немалых размеров блюдами, на которых
высокими горками были уложены пироги, и большой мискою взбитых сливок. От пирога исходил
такой сладостный аромат, что Эдди решил, будто он умер уже и очутился в раю.
– Сливки только из буйволиного молока, – извиняющимся тоном произнесла тетушка Тали-
та. – Коров ни одной не осталось… последняя сдохла лет тридцать назад. Буйволиное молоко –
не особенный деликатес, но все-таки лучше, чем ничего.
Как выяснилось, пирог был с начинкой из ежевики. Эдди в жизни не ел ничего вкуснее. Он
уплел три куска, откинулся на спинку стула, звучно рыгнул, не успев прикрыть рот ладонью, и
виновато огляделся по сторонам.
Мерси, слепая, весело рассмеялась.
– А я слышала! Слышала! Кто-то благодарит нашего повара, тетушка!
– Ну да, – подтвердила, смеясь, тетушка Талита. – Еще как.
Две женщины, что накрывали на стол, снова вернулись из кухни. Одна несла дымящийся
кувшин, другая – поднос, уставленный керамическими чашками с толстыми стенками.
Тетушка Талита сидела во главе стола, Роланд – от нее по правую руку. Наклонившись, он
что-то шепнул ей на ухо. Она внимательно его выслушала – при этом улыбка ее побледнела, – по-
том кивнула.
– Си, Билл и Тилл, – распорядилась она, – вы втроем оставайтесь здесь. Нам надо немного
потолковать со стрелком и его друзьями, ибо они собираются выйти в дорогу сегодня же вечером.
Остальные пока могут выпить свой кофе на кухне, чтобы не было лишнего шума и суеты. И
перед тем, как уйти, не забудьте о наших законах гостеприимства!
Билл и Тилл, близнецы-альбиносы, остались сидеть за столом. Все остальные поднялись,
выстроились в шеренгу, и каждый из них по очереди подошел к путешественникам. Проходя
мимо, они пожимали Сюзанне и Эдди руку, а Джейка чмокали в щеку. Мальчик принимал этот
знак уважения с завидным достоинством, но Эдди все же заметил, что Джейк удивлен и растерян.
Приблизившись к Роланду, старики опускались перед ним на колени и прикасались к санда-
ловой рукояти его револьвера, который он носил в кобуре на левом бедре. Роланд клал руки им на
плечи и целовал каждого в лоб. Последней к нему подошла Мерси. Обняв стрелка обеими рука-
ми, она потянулась губами к его щеке и наградила его влажным звонким поцелуем.
– Благослави тебя Бог, стрелок! Благослови и храни! Если б я только могла тебя видеть!
– Мерси, как ты себя ведешь! – осадила ее тетушка Талита, быть может, немного резко, но
Роланд, не обращая внимания на эту реплику, склонился к слепой.
Нежно, но твердо, он взял ее руки в свои и поднес их себе к лицу.
159