Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  160 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 160 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

– Ты можешь увидеть меня, – сказал он. – Увидеть хотя бы так.

Роланд закрыл глаза, и пальцы ее, морщинистые, искривленные артритом, осторожно ощу-

пали его лоб, щеки, губы и подбородок.

– Да, стрелок! – выдохнула слепая, поднимая пустые глазницы к его глазам. – Я тебя вижу!

Прекрасно вижу! Лицо у тебя хорошее, вот только печаль на нем и тревоги… Я боюсь за тебя,

стрелок. За тебя и твоих людей.

– И все же мы встретились, верно? – он нежно поцеловал ее гладкий обветренный лоб. – И

это была добрая встреча.

– Да… добрая встреча. Добрая. Спасибо за поцелуй, стрелок. Спасибо всем сердцем.

– Иди-иди, Мерси, – поторопила ее тетушка Талита, но уже мягче. – А то кофе твой стынет.

Мерси поднялась на ноги. Старик с деревянной ногой положил ее руку себе на ремень.

Ухватившись за пояс его покрепче, она позволила старику увести себя прочь, отвесив прощаль-

ный поклон Роланду и его друзьям.

Эдди вытер глаза. Почему-то они оказались влажными.

– Кто ослепил ее? – хрипло выдавил он.

– Лиходеи, – ответила тетушка Талита. – Выжгли каленым железом. Не так она, видишь ли,

посмотрела. Мол, слишком нахально. Четверть века назад, вот когда это случилось. Да вы пейте

кофе. Он и горячий-то противный, а когда остывает, так вообще хуже воды из придорожной кана-

вы.

Эдди поднес чашку к губам и осторожно отхлебнул, прислушиваясь к своим ощущениям.

Водой из канавы его, конечно, не назовешь, но до «Блу Монтейн Бленд» этому пойлу действи-

тельно далековато.

Сюзанна тоже попробовала напиток и озадаченно подняла глаза.

– Да ведь это цикорий!

Талита повернулась к ней:

– Цикорий? Не знаю такого. Это всего лишь щавельник. Мы пьем кофе из щавельника с тех

самых пор, как та женщина прокляла меня… а это проклятие с меня снято давным-давно.

– Сколько ж вам лет? – неожиданно спросил Джейк.

Тетушка Талита с изумлением на него поглядела, но потом рассмеялась:

– Сказать по правде, малыш, я и сама не помню. Помню, как я сидела на этом же месте,

когда справляли мое восьмидесятилетие, но в тот день на лужайке собралось не меньше пятиде-

сяти человек, а у Мерси тогда еще были глаза. – Взгляд ее задержался на ушастике, свернувшем-

ся у ног Джейка. Не поднимая мордочки с ноги Джейка, Ыш поднял глаза с золотистым ободком

и посмотрел на нее. – Ушастик-путаник, господи! Давно я не видела, чтобы ушастик ходил с

людьми… мне казалось, они забыли уже о тех днях, когда они ладили с человеком.

Один из братьев-альбиносов наклонился, чтобы погладить зверька. Ыш отпрянул в испуге.

– Когда-то они стерегли овец, – сказал Джейку Билл (или, может быть, Тилл). – Ты это знал,

молодой человек?

Джейк покачал головой.

– А он разговаривает? – спросил альбинос. – В прежние времена они это умели. Не все, но

некоторые.

– Да, он разговаривает. – Джейк поглядел на ушастика, который снова улегся к нему на

ногу, как только старик убрал руку. – Скажи, как тебя зовут, Ыш.

Ыш только поднял глаза.

– Ыш! – Джейк требовательно повысил голос, но Ыш молчал. Джейк в растерянности

поглядел на тетушку Талиту и двух близнецов. Он, похоже, немного расстроился. – Ну… он во-

обще-то умеет… он разговаривает… но, наверное, только тогда, когда хочет.

– Я смотрю, мальчик как будто нездешний, – сказала Талита Роланду. – Странно он как-то

одет… и глаза у него тоже странные.

– Он здесь недавно, – Роланд ободряюще улыбнулся Джейку, и тот неуверенно улыбнулся в

ответ. – Через месяц – другой уже никто ничего не заметит.

– Да? Не знаю, не знаю. И откуда же он пришел?

– Издалека.

160