Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
де чем двинуться дальше, не откажись разделить с нами трапезу. Откушайте с нами. Ты и верные
твои рыцари.
Роланд опять поклонился.
– Давно не делили мы трапезу с кем-то еще, Древняя Матерь. Долго мы здесь не задержим-
ся, но угощение ваше примем мы с удовольствием и благодарностью.
Повернувшись ко всем остальным обитателям городка, старуха проговорила надтреснутым,
но звенящим голосом, и от слов, ею сказанных – от их смысла, а не от тона, – Джейк невольно
поежился, чувствуя, как по спине у него побежали мурашки:
– Радуйтесь, люди, ибо вы зрите теперь возвращение света! После дней темных и темных
путей в мир опять возвращается свет! Пусть ваши сердца преисполнятся им, этим светом. Подни-
мите склоненные головы, ибо то, чего ждали вы, наступило: колесо ка сделало очередной оборот!
6
Старуха, которую звали тетушка Талита, провела их через площадь в церковку с покосив-
шимся шпилем – Церковь Крови Господней, о чем сообщала повыцветшая табличка на заросшей
сорной травой лужайке. Поверх названия была еще одна надпись, сделанная зеленой когда-то
краской, теперь поблекшей почти до полного исчезновения: «СМЕРТЬ СЕДОВЛАСЫМ».
Она провела их через полуразрушенную церквушку, торопливо ковыляя по центральному
проходу между рассохшимися и перевернутыми скамьями, вниз по лестнице в кухню, так рази-
тельно отличавшуюся от царящего наверху запустения, что Сюзанна даже заморгала от удивле-
ния, не веря своим глазам. Здесь все было вычищено до блеска. Деревянный пол – очень старый,
но любовно натертый мастикой – казалось, светился собственным внутренним светом. Огромная
черная печь занимала весь угол. Как видно, ее содержали в идеальном порядке, а дрова, аккурат-
но уложенные в небольшой нише из кирпича, были тщательно отобраны и хорошо просушены.
По дороге к ним присоединились еще две старухи и древний старик с деревянной ногой,
ковылявший на костылях. Женщины тут же занялись делом: двое принялись доставать из кухон-
ных шкафов продукты, третья открыла заслонку печи и поднесла длинную серную спичку к уже
уложенным в топке дровам, четвертая распахнула еще одну дверь и спустилась по узкой короткой
лестнице в какой-то подвальчик – по всей видимости, холодильный погреб. Тем временем тетуш-
ка Талита провела остальных в какой-то просторный зал на задах церковного здания. Она только
махнула клюкой в направлении двух треногих столов, что стояли в углу накрытые чистыми, но
обтрепанными от старости скатертями, и старики-альбиносы тут же принялись сражаться с од-
ним из них, пытаясь сдвинуть стол с места.
– Давай, Джейк, поможем, – предложил Эдди.
– Нет! – резко бросила тетушка Талита. – Мы, конечно, тут все старики, но мы еще сами
справляемся! Пока еще сами, мой юный друг!
– Не лезь, – процедил Роланд.
– Надорвуться ведь, старые дурни, – буркнул Эдди себе под нос, однако покорно последо-
вал за остальными, оставив двоих альбиносов сражаться с тяжелым столом.
Эдди поднял Сюзанну с коляски и пронес ее на руках через заднюю дверь. При виде того,
что оказалось за этой дверью, у нее даже дыхание перехватило. Они очутились в прелестном
саду. Цветы на ухоженных клумбах горели, как факелы, в мягкой зеленой траве. Кое-какие Сю-
занна узнала: ноготки, флоксы и циннии, – но большинство цветов было ей незнакомо. Она
засмотрелась на очень красивый цветок с ярко синими лепестками. Слепень уселся на
лепесток… в тот же миг лепесток свернулся, прижав пойманное насекомое.
– Ого! – выдохнул Эдди, озираясь по сторонам. – Ну прям Сады Буша!
– Это единственное здесь место, – пояснил Си, – которые мы стараемся сохранить в преж-
нем виде. Таким, каким все здесь было раньше, в старые времена, до того, как мир сдвинулся с
места. И мы его прячем от всех, кто сюда наезжает… от седовласых, и младов, и лиходеев. Они
все здесь сожгут, если узнают об этом… а нас просто прикончат. Они ненавидят все хорошее и
красивое – все как один ненавидят. В этом они все похожи, ублюдки.
Слепая старуха дернула его за руку, мол, замолчи.
157