Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
– Семьдесят, – уточнила со знанием дела тетушка Талита.
– И поезд шел в город, – задумчиво проговорил Роланд. – С той стороны, откуда пришли и
мы… с запада… из леса.
– Да, – раздался неожиданно еще один, новый, голос, – но был еще один поезд… тот, кото-
рый ходил из города… и он, возможно, еще работает.
12
Все как один обернулись. Возле цветочной клумбы, посередине как раз между церковью и
столом, за которым они сидели, стояла Мерси. Выставив руки перед собой, она медленно направ-
лялась к ним, ориентируясь по звуку голосов.
Си неуклюже поднялся из-за стола, торопливо шагнул ей на встречу и взял жену за руку.
Она обняла его за пояс. Так они и стояли рядом, точно самые древние в мире молодожены.
– Тетушка Талита велела тебе пить кофе на кухне! – попенял он ей.
– Я давно уже выпила кофе, – отозвалась Мерси. – Горькое пойло, терпеть его не могу. И я,
к тому же, хотела послушать. – Она подняла дрожащий палец и указала в сторону Роланда. – Еще
раз хотела услышать его голос. Он светлый и чистый, да.
– Прошу прощения, тетушка, – Си с опаскою покосился на Талиту. – Она всегда была чу-
точку не в себе и с годами не стала умнее.
Тетушка Талита посмотрела на Роланда. Тот едва заметно кивнул головой.
– Пусть остается с нами, – распорядилась Талита.
Си подвел Мерчи к столу, не переставая при этом браниться, а Мерси, плотно сжав губы,
только глядела ему через плечо своими незрячими глазами.
Как только Си усадил ее за стол, тетушка Талита наклонилась вперед, опершись о локти:
– Ты хочешь нам что-то сказать, сестра-сай, или ты собираешься просто молоть языком?
– Я слышу, что слышу. Слух у меня не стал хуже с годами, Талита… наоборот, даже лучше!
Роланд молниеносным движением вынул из патронташа патрон и бросил его через стол
Сюзанне. Та поймала его на лету.
– Ты слышала, сай? – спросил он.
– А то, – повернувшись к нему, отозвалась Мерси. – Достаточно слышала, чтобы понять,
что ты что-то бросил… наверное, ей, вашей женщине с темной кожей. Что-то маленькое. Что это
было, стрелок? Печение?
– Почти угадала, – улыбнулся Роланд. – Ты действительно слышишь прекрасно. А теперь
говори, что ты хотела сказать.
– Есть еще один Моно. Если это не тот же самый, только идущий в другом направлении. Но
как бы там ни было, в другом направлении тоже ездил какой-то Моно… еще лет семь – восемь
назад. Я слышала, как он выходил из города и направлялся в пустынные, мертвые, земли на той
стороне.
– Чушь собачья! – воскликнул кто-то из близнецов – альбиносов. – Никто не бывает в пу-
стынных землях! Никто туда не суется! Там никому не выжить!
Мерси повернулась к нему.
– Разве поезд живой, Тилл Тадбери?! Разве машины болеют или страдают нарывами или
рвотой?
«Как сказать… если вспомнить того медведя…» – Эдди едва не сказал это вслух, но поду-
мав как следует, решил все – таки промолчать.
– Мы бы его услышали, – принялся убеждать ее второй брат. – Этот грохот, про который
рассказывал Си…
– После этого поезда грохота не было, – согласилась Мерси, – но я слышала другой звук…
такое потрескивание, какое бывает, когда где-то рядом ударит молния. Всегда, когда дул сильный
ветер… ветер со стороны города… я его слышала. – Она помолчала немного и, воинственно вы-
ставив подбородок вперед, добавила еще: – И однажды я слышала взрыв. Он был далеко-далеко.
В ту ночь, когда ураган Большой Чарли едва не сорвал с церкви купол. На расстоянии отсюда в
две сотни колес, не меньше. А может, и во все двести пятьдесят.
168