Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  174 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 174 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

И вот наконец – так же внезапно, как и начался – барабанный бой стих, и Джейк погрузился

в сон.

16

Ему снился сон, но на этот раз не про Стража-Привратника.

Нет, в этот раз ему снилось, что он стоит на шоссе – где-нибудь на западе штата Миссури.

Вокруг него простиралась Великая Пустошь. Ыш сидел рядом. Вдоль шоссе выстроились столбы

с белыми Х-образные знаками с красными фонарями в точке пересечения… рядом была же-

лезная дорога. Фонари мигали. Звонок верещал, предупреждая о приближении поезда.

С юго-востока уже доносился могучий гул, нарастающий с каждым мгновением – гул, по-

хожий на молнию, закупоренную в бутылке.

«А вот и он», – сказал Джейк, обращаясь к Ышу.

«Ион!» – согласился Ыш.

И вот – как-то вдруг – на горизонте возник темно-розовый силуэт длиной в два колеса. И он

приближался, скользя по равнине: приземистый поезд с носом, похожим на наконечник пули.

Едва Джейк увидел его, сердце его преисполнилось ужасом. Два громадных окна на передней ча-

сти ярко блестели на солнце. Окна напоминали глаза.

«Не задавай ему глупых вопросов, – сказал Джейк Ышу. – В дурацкие игры он не играет.

Он просто жуткий, чу-чу, паровозик, и зовут его Блейн. Блейн – это Боль».

Ыш неожиданно выпругнул на пути и застыл между рельсами, плотно прижав уши к голове

и обнажив острые зубки в отчаянном оскале. Глаза у него сияли.

«Нет! – закричал Джейк. – Нет, Ыш!»

Но Ыш как будто его не слышал. Розовая пуля неумолимо неслась на ушастика, такого кро-

шечного и упрямого. Джейку казалось, что шум подходящего поезда проникает ему под кожу, что

от такого давления у него сейчас пойдет носом кровь, а из зубов выпадут пломбы.

Он рванулся вперед, чтобы вытащить Ыша из-под колес. Блейн Моно (или это был Чарли

Чу-Чу?) накрыл их, и Джейк проснулся. В холодном поту. Весь дрожа. Ночь как будто сгустилась

вокруг, давя на него темнотой. Перевернувшись на другой бок, Джейк принялся отчаянно шарить

рукой по земле, ища Ыша. В первый – кошмарный – миг ему показалось, что Ыша нет рядом, но

тут его пальцы наткнулись на шелковистую шерстку. Ыш тихонечко взвизгнул и, подняв сонную

мордочку, с любопытством взглянул на мальчика.

– Все хорошо, – шепнул Джейк. У него вдруг пересохло в горле. – Нет никакого поезда. Это

был только сон. Спи, малыш.

– Ыш, – согласился зверек, закрывая глаза.

Джейк перевернулся на спину и еще долго лежал без сна, глядя на звезды. «Блейн – это

больше, чем боль, – думал он. – Блейн опасен. Очень опасен».

Да, вполне может быть.

«Никаких “может быть”!» – горячо убеждал его внутренний голос.

Ну хорошо. Блейн – это боль. Принимаем. Но в сочинении своем он еще кое-что написал

насчет Блейна, так?

«Блейн – это правда. Блейн – это правда. Блейн – это правда».

– Господи, ну и дурь, – прошептал Джейк вслух и закрыл глаза. Уже через пару секунд он

спал. В этот раз – без сновидений.

17

Примерно к полудню следующего дня они поднялись до верхней точки очередного гребня

холмов и впервые увидели мост. Он нависал над водой в том месте, где река сужалась, поворачи-

вая на юг и протекая вдоль городских стен.

– Боже правый! – воскликнул Эдди. – Тебе это ничего не напоминает, Сьюз?

174