Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
Может быть, лет на сто. Может быть, на пятьсот. Джейк слушал, как зачарованный. О том, как
стрелок пришел к берегу Западного моря, как он потерял два пальца на правой руке, как вытащил
Эдди с Сюзанной в свой мир, а потом встретился с Джеком Мортом – за третьей дверью.
Стрелок сделал знак Эдди, и тот продолжил рассказ, начиная со встречи с громадным мед-
ведем.
– Шардик?! – перебил его Джейк. – Но ведь это название книжки! Книжки из нашего мира!
Ее сочинил тот же автор, который про кроликов написал… ну, знаменитая его книга…
– Ричард Адамс! – воскликнул Эдди. – А книжка про кроликов называется «Кораблик на
воду!». Я же знал это имя… вот только вспомнить не мог, откуда. Но как такое возможно,
Роланд? Откуда в твоем мире знают о нашем?
– Но проходы-то есть, – отозвался Роланд. – Четыре двери мы видели сами. Или ты дума-
ешь, раньше их не было? Или не будет потом?
– Но…
– Все мы видели, что в моем мире есть много от вашего, а когда я был у вас в Нью-Йорке, я
обнаружил там кое-что от своего. Я видел стрелков. Большинство, правда, обрюзгли и облени-
лись, но это все-таки были стрелки… собратья по древнему своему ка-тету.
– Роланд, это всего лишь копы. Ты их обставил, как малых детей.
– Но последний был все же хорош. Когда мы с Джеком Мортом спустились на станцию ва-
шей подземной железной дороги, он едва меня не прикончил. Если бы не слепая удача… огниво
Морта… я бы сейчас не сидел тут с вами. Этот последний… Я видел его глаза. Он не забыл лицо
своего отца. Нет, он не забыл. И потом еще… помнишь, как назывался тот балазаровский ночной
клуб?
– Еще бы не помнить. – Эдди явно занервничал. – «Падающая Башня». Но это могло быть
простым совпадением. Ты же сам говорил: ка управляет не всем.
Роланд кивнул.
– Нет, ты ужасно похож на Катберта… помню, как-то он высказал одну мысль. Когда мы
были еще детьми. Мы собирались отправиться ночью на кладбище, но Алан не хотел идти. Гово-
рил, что боится оскорбить тени предков. Катберт тогда посмеялся над ним и сказал, что сам он
ни за что не поверит в призраков, пока не поймает какого-нибудь и не попробует его на зуб.
– Хорошо сказано! – одобрил Эдди. – Браво!
Роланд улыбнулся.
– Я так и знал, что тебе понравится. Но пока что оставим призраков в покое. Ты начал
рассказывать – продолжай.
Эдди рассказал о видении, что явилось ему в огне, когда Роланд бросил в костер челюст-
ную кость: ключ и роза. Рассказал про свой сон, в котором, шагнув через дверь лавки деликате-
сов, он вышел на поле роз и увидел вдали высоченную Башню цвета копоти; про черноту, что из-
лилась из окон башни и сложилась в фигуру на небе. Теперь он говорил, обращаясь исключи-
тельно к Джейку, и Джейк слушал его, затаив дыхание, ловя каждое слово с жадным вниманием
и нарастающим удивлением. Эдди постарался по возможности передать настроение, которым
был проникнут тот сон: странное чувство восторга с ужасом пополам, – и увидел по их глазам
(прежде всего – по глазам Джейка), что он либо переусердствовал, несколько сгустив краски…
либо друзья его видели те же сны.
Он рассказал о том, как они двинулись в обратную сторону по следу Шадрика и вышли к
Вратам Медведя. Как, приложив ухо к будке, он почему-то вдруг вспомнил тот день, когда они с
братом ходили в Дач-Хилл смотреть на Особняк. Он рассказал об игле в глиняной чашке и о том,
как она оказалась ненужной, потому что путь Луча был виден и так – во всем, даже в полете птиц
высоко в поднебесье.
Здесь Эдди умолк, и Сюзанна продолжила. Когда она перешла к тому, как Эдди начал рабо-
тать над своим деревянным ключом, Джейк лег на спину, положил руки под голову и принялся
рассматривать облака, что медленно плыли по небу белым клубящимся курсом на юго-восток.
Упорядоченный их строй выдавал незримое присутствие Луча – точно так же, как дым из трубы
всегда ясно показывает направление ветра.
Она закончила на том, как они наконец протащили Джейка в этот мир и положили тем са-
мым конец раздвоению памяти Джейка и Роланда. Оно просто прошло – окончательно и внезап-
179