Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  182 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 182 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

гу. Что Сюзанна, что Эдди – оба долго разглядывали обложку.

– У меня в детстве была точно такая же, – сказал Эдди, и голос его прозвучал со спокойной

уверенностью, отметающей все сомнения. – А потом, когда мы переезжали из Куинса в

Бруклин… мне еще четырех тогда не исполнилось… она потерялась. Но я запомнил обложку. И,

знаешь, Джейк, я то же самое чувствовал, что и ты. Мне она страшно не нравилась. Я ему не до-

верял.

Сюзанна пристально поглядела на Эдди.

– У меня тоже была эта книжка. Мне теперь удивительно даже, как я могла забыть… там

девочку звали так же, как и меня… хотя тогда это было второе мое имя. И мне тоже не нравился

паровоз. И я ему не доверяла. – Прежде чем передать книгу Роланду, она постучала пальцем по

картонной обложке. – Уж больно фальшивая у него улыбочка.

Роланд лишь мельком взглянул на обложку и опять повернулся к Сюзанне.

– И твоя потерялась тоже?

– Угу.

– И я, кажется, знаю, когда, – сказал Эдди.

Сюзанна кивнула.

– Несложно, в общем-то, догадаться: вскоре после того, как мне на голову сбросили кир-

пич. Помню, когда мы поехали к тете на свадьбу, книжка еще была. Я взяла ее с собой в поезд. Я

хорошо это помню, потому что все спрашивала у папы, кто нас везет – может быть, Чарли Чу-

Чу? Мне не хотелось, чтобы это был Чарли, потому что мы ехали в Элизабет, штат Нью-Джерси,

а я боялась, что Чарли нас завезет не туда. Чем там закончилось, Джейк? Чарли, кажется, начал

возить отдыхающих вокруг какой-то игрушечной деревеньки?

– В парке аттракционов.

– Ну да, точно. Там в конце еще есть картинка – Чарли везет детишек. Они все улыбаются и

смеются, но мне почему-то всегда казалось, что им очень страшно и что они кричат, чтобы им

разрешили слезть.

– Да! – воскликнул Джейк. – Вот именно! Именно!

– Я боялась, что Чарли нас завезет к себе – где бы он там ни жил, – а не к тете на свадьбу, и

мы никогда не выберемся оттуда.

– И ты никогда не вернешься домой, – пробормотал Эдди себе под нос и нервным движени-

ем пригладил волосы.

– Все время, пока мы ехали в поезде, я книжку эту не выпускала из рук. Я даже помню, что

я тогда думала: «Если он попытается нас похитить, я начну рвать страницы и не перестану, пока

он не образумится». Но, разумеется, мы приехали, куда нужно, и, кстати, точно по расписанию.

Папа даже провел меня вперед, чтобы я посмотрела на тепловоз. Это был дизель, а не паровоз, и

я помню, как я обрадовалась. Я была на седьмом небе от счастья. А потом, после тетиной сва -

дьбы, этот Морт сбросил мне на голову кирпич и я долгое время лежала в коме. А когда я попра-

вилась, книжка куда-то делась. Я ее больше не видела. И вот только теперь… – Она в нереши-

тельности приумолкла, но все же добавила: – И уж если на то пошло, это запросто может быть

моя книжка… или Эддина.

– Да, вполне вероятно. – Эдди был бледен и очень серьезен. Он помолчал и вдруг улыбнул-

ся совсем по-мальчишески. – Есть ЧЕРЕПАХА ля-ля ля-ля-ля! Все служит Лучу, задери его тля!

Роланд поглядел на запад.

– Солнце уже садится. Читай, Джейк, пока светло.

Джейк открыл книжку на первой странице с картинкой, где машинист Боб сидит в кабине

Чарли Чу-Чу, и начал:

– «Боб Брукс служил машинистом в железнодорожной компании “Срединный Мир” на

перегоне Сент-Луис – Топека…»

24

– «… и иногда дети слышат, как он поет свою старую песню своим глухим хрипловатым го-

лосом», – закончил Джейк и, показав им последнюю картинку: счастливые ребятишки, которые

182