Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
гу. Что Сюзанна, что Эдди – оба долго разглядывали обложку.
– У меня в детстве была точно такая же, – сказал Эдди, и голос его прозвучал со спокойной
уверенностью, отметающей все сомнения. – А потом, когда мы переезжали из Куинса в
Бруклин… мне еще четырех тогда не исполнилось… она потерялась. Но я запомнил обложку. И,
знаешь, Джейк, я то же самое чувствовал, что и ты. Мне она страшно не нравилась. Я ему не до-
верял.
Сюзанна пристально поглядела на Эдди.
– У меня тоже была эта книжка. Мне теперь удивительно даже, как я могла забыть… там
девочку звали так же, как и меня… хотя тогда это было второе мое имя. И мне тоже не нравился
паровоз. И я ему не доверяла. – Прежде чем передать книгу Роланду, она постучала пальцем по
картонной обложке. – Уж больно фальшивая у него улыбочка.
Роланд лишь мельком взглянул на обложку и опять повернулся к Сюзанне.
– И твоя потерялась тоже?
– Угу.
– И я, кажется, знаю, когда, – сказал Эдди.
Сюзанна кивнула.
– Несложно, в общем-то, догадаться: вскоре после того, как мне на голову сбросили кир-
пич. Помню, когда мы поехали к тете на свадьбу, книжка еще была. Я взяла ее с собой в поезд. Я
хорошо это помню, потому что все спрашивала у папы, кто нас везет – может быть, Чарли Чу-
Чу? Мне не хотелось, чтобы это был Чарли, потому что мы ехали в Элизабет, штат Нью-Джерси,
а я боялась, что Чарли нас завезет не туда. Чем там закончилось, Джейк? Чарли, кажется, начал
возить отдыхающих вокруг какой-то игрушечной деревеньки?
– В парке аттракционов.
– Ну да, точно. Там в конце еще есть картинка – Чарли везет детишек. Они все улыбаются и
смеются, но мне почему-то всегда казалось, что им очень страшно и что они кричат, чтобы им
разрешили слезть.
– Да! – воскликнул Джейк. – Вот именно! Именно!
– Я боялась, что Чарли нас завезет к себе – где бы он там ни жил, – а не к тете на свадьбу, и
мы никогда не выберемся оттуда.
– И ты никогда не вернешься домой, – пробормотал Эдди себе под нос и нервным движени-
ем пригладил волосы.
– Все время, пока мы ехали в поезде, я книжку эту не выпускала из рук. Я даже помню, что
я тогда думала: «Если он попытается нас похитить, я начну рвать страницы и не перестану, пока
он не образумится». Но, разумеется, мы приехали, куда нужно, и, кстати, точно по расписанию.
Папа даже провел меня вперед, чтобы я посмотрела на тепловоз. Это был дизель, а не паровоз, и
я помню, как я обрадовалась. Я была на седьмом небе от счастья. А потом, после тетиной сва -
дьбы, этот Морт сбросил мне на голову кирпич и я долгое время лежала в коме. А когда я попра-
вилась, книжка куда-то делась. Я ее больше не видела. И вот только теперь… – Она в нереши-
тельности приумолкла, но все же добавила: – И уж если на то пошло, это запросто может быть
моя книжка… или Эддина.
– Да, вполне вероятно. – Эдди был бледен и очень серьезен. Он помолчал и вдруг улыбнул-
ся совсем по-мальчишески. – Есть ЧЕРЕПАХА ля-ля ля-ля-ля! Все служит Лучу, задери его тля!
Роланд поглядел на запад.
– Солнце уже садится. Читай, Джейк, пока светло.
Джейк открыл книжку на первой странице с картинкой, где машинист Боб сидит в кабине
Чарли Чу-Чу, и начал:
– «Боб Брукс служил машинистом в железнодорожной компании “Срединный Мир” на
перегоне Сент-Луис – Топека…»
24
– «… и иногда дети слышат, как он поет свою старую песню своим глухим хрипловатым го-
лосом», – закончил Джейк и, показав им последнюю картинку: счастливые ребятишки, которые
182