![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0185.png)
Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
Эдди кивнул.
– Как я понимаю, у нас впереди еще тот геморрой… я уже это предчувствую, и мне страш-
но. Но это не твой геморрой, это наш геморрой. О'кей?
– Да.
– Как ты думаешь, нам там действительно туго придется, в городе?
– Не знаю. Я знаю только одно: нам придется за Джейком приглядывать и защитить его,
если что, потому что тетушка Талита сказала, что они все захотят его заполучить. Отчасти все за-
висит от того, сколько времени мы проищем поезд. Но гораздо важнее – что будет потом, когда
мы его найдем. Будь у нас еще два человека, мы могли бы дать каждому по револьверу и окру-
жить его, Джейка, со всех четырех сторон. Но поскольку нас слишком мало, придется идти гусь-
ком. Сначала – я, потом – Джейк с коляской Сюзанны, а ты пойдешь сзади.
– И все-таки, Роланд, что нас там может ждать? Попробуй хотя бы предположить.
– Не могу.
– А мне кажется, можешь. Ладно, города ты не знаешь, но ты зато знаешь людей в своем
мире и знаешь, что от них можно ждать – теперь, когда все здесь пошло черти как. Ну так как?
Роланд задумался, глядя в ту сторону, где наяривали барабаны.
– Может быть, все обойдется. Насколько я понял, у них не так много осталось бойцов, а те,
кто остались, стары и деморализованы. Вполне может так получиться, что ты был прав и кое-кто
даже предложит нам помощь, как это сделал ка-тет Речного Перекрестка. А может быть, мы во-
обще никого не увидим… они нас увидят, увидят, что мы при оружии, и решат, что лучше им
спрятаться от греха подальше и дать нам спокойно пройти. Но даже если такой вариант не прой-
дет, я очень надеюсь, что они разбегутся, как крысы, когда мы пристрелим кого-нибудь, а еще
лучше – парочку.
– А если они решат драться?
Роланд мрачно усмехнулся:
– Тогда, Эдди, всем нам придется вспомнить лица своих отцов.
Глаза Эдди блеснули во тьме, и он снова напомнил Роланду Катберта – его старого друга
Катберта, который однажды сказал, что он ни за что не поверит в приведений, пока не попробует
одного на зуб, – Катберта, с которым однажды они разбросали под виселицей хлебные крошки.
– Я, надеюсь, ответил на все вопросы?
– Нет… но на этот раз ты, по-моему, был со мной честен.
– Тогда, Эдди, спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Эдди повернулся и пошел прочь. Роланд стоял и смотрел ему вслед. Теперь он его слышал,
когда прислушивался… но все равно еле-еле. Он сам направился было в лагерь, но потом переду-
мал и пошел в темноту – в направлении Лада.
Он, Джейк, из тех, кого старая женщина называла младами. Она сказала, что все они захо-
тят его заполучить.
Вы мне не дадите упасть в этот раз?
Нет. Теперь – никогда.
Но он знал одну вещь, о которой не знали другие. Быть может, теперь, после этого разгово-
ра с Эдди, он скажет им… обязательно скажет, но все-таки чуть попозже.
На древнем наречии, которое в мире стрелка было когда-то как универсальный язык,
большинство слов, в том числе ка и кхеф, имело множество значений. Но слово чар – кстати,
Чарли Чу-Чу начинается с той же буквы – только одно.
Чар означало смерть.
Глава 5. МОСТ И ГОРОД
1
Три дня спустя они набрели на разбившийся аэроплан.
185