Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  185 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 185 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

Эдди кивнул.

– Как я понимаю, у нас впереди еще тот геморрой… я уже это предчувствую, и мне страш-

но. Но это не твой геморрой, это наш геморрой. О'кей?

– Да.

– Как ты думаешь, нам там действительно туго придется, в городе?

– Не знаю. Я знаю только одно: нам придется за Джейком приглядывать и защитить его,

если что, потому что тетушка Талита сказала, что они все захотят его заполучить. Отчасти все за-

висит от того, сколько времени мы проищем поезд. Но гораздо важнее – что будет потом, когда

мы его найдем. Будь у нас еще два человека, мы могли бы дать каждому по револьверу и окру-

жить его, Джейка, со всех четырех сторон. Но поскольку нас слишком мало, придется идти гусь-

ком. Сначала – я, потом – Джейк с коляской Сюзанны, а ты пойдешь сзади.

– И все-таки, Роланд, что нас там может ждать? Попробуй хотя бы предположить.

– Не могу.

– А мне кажется, можешь. Ладно, города ты не знаешь, но ты зато знаешь людей в своем

мире и знаешь, что от них можно ждать – теперь, когда все здесь пошло черти как. Ну так как?

Роланд задумался, глядя в ту сторону, где наяривали барабаны.

– Может быть, все обойдется. Насколько я понял, у них не так много осталось бойцов, а те,

кто остались, стары и деморализованы. Вполне может так получиться, что ты был прав и кое-кто

даже предложит нам помощь, как это сделал ка-тет Речного Перекрестка. А может быть, мы во-

обще никого не увидим… они нас увидят, увидят, что мы при оружии, и решат, что лучше им

спрятаться от греха подальше и дать нам спокойно пройти. Но даже если такой вариант не прой-

дет, я очень надеюсь, что они разбегутся, как крысы, когда мы пристрелим кого-нибудь, а еще

лучше – парочку.

– А если они решат драться?

Роланд мрачно усмехнулся:

– Тогда, Эдди, всем нам придется вспомнить лица своих отцов.

Глаза Эдди блеснули во тьме, и он снова напомнил Роланду Катберта – его старого друга

Катберта, который однажды сказал, что он ни за что не поверит в приведений, пока не попробует

одного на зуб, – Катберта, с которым однажды они разбросали под виселицей хлебные крошки.

– Я, надеюсь, ответил на все вопросы?

– Нет… но на этот раз ты, по-моему, был со мной честен.

– Тогда, Эдди, спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

Эдди повернулся и пошел прочь. Роланд стоял и смотрел ему вслед. Теперь он его слышал,

когда прислушивался… но все равно еле-еле. Он сам направился было в лагерь, но потом переду-

мал и пошел в темноту – в направлении Лада.

Он, Джейк, из тех, кого старая женщина называла младами. Она сказала, что все они захо-

тят его заполучить.

Вы мне не дадите упасть в этот раз?

Нет. Теперь – никогда.

Но он знал одну вещь, о которой не знали другие. Быть может, теперь, после этого разгово-

ра с Эдди, он скажет им… обязательно скажет, но все-таки чуть попозже.

На древнем наречии, которое в мире стрелка было когда-то как универсальный язык,

большинство слов, в том числе ка и кхеф, имело множество значений. Но слово чар – кстати,

Чарли Чу-Чу начинается с той же буквы – только одно.

Чар означало смерть.

Глава 5. МОСТ И ГОРОД

1

Три дня спустя они набрели на разбившийся аэроплан.

185