Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
походил на пирата на закате своих славных дней: больной и потрепанный, но по-прежнему очень
опасный.
– А что если я его не уберу? – спросил Роланд. – Что если я, скажем, просто всажу сейчас
пулю в твою гнилую башку?
– Тогда я отправляюсь в ад и успею еще придержать вам дверь, потому что вы сразу после-
дуете за мной, – мужик с желтой повязкой на голове издал хриплый смешок и помахал рукой с
зажатой в ней непонятной штуковиной. – Мне-то, собственно, один хрен: что так, что этак.
Роланд подумал, что это правда. По всему судя, жить незнакомцу осталось не больше
года… причем последние месяцы этого года будут не самыми лучшими и приятными в его жиз-
ни. Гноящиеся язвы у него на лице не имели никакого отношения к радиации: если только Роланд
не ошибался – а это вряд ли, – мужик этот дошел до последней стадии болезни, которую доктора
называют «мандрус», а все остальные – попросту «блядским цветочком». Столкновение с опас-
ным противником – штука во всех отношениях неприятная, но у тебя все-таки есть возможность
рассчитать свои шансы. Когда твой противник – мертвец, это меняет все.
– Знаете, что у меня в руке, мои сладкие? – продолжал пират. – Знаете, что старина Гашер
приберег для своих добрых друзей? Это граната… наследство наших многомудрых Старцев… и
я уже снял с нее шляпку. Потому что невежливо было бы оставаться при шляпе, когда ты зна-
комишься с новым народом. А мы тут все жутко вежливые, вот так-то!
Он опять хохотнул, довольный, а потом лицо его снова посуровело и стало серьезным. От
былого веселья не осталось и следа, как будто где-то в глубине его вырождающихся мозгов кто-
то щелкнул невидимым переключателем.
– Теперь, дорогие мои, чеку ее держит только мой немощный пальчик. Если мы меня грох-
нете, будет, я вас уверяю, большой «бабах!» Ты и эта твоя проблядушка, которую ты на закорках
тащишь… вы оба просто взлетите на воздух. И малец ваш тоже. А молодой человек, который
стоит у тебя за спиной и тычет в меня своим жалким игрушечным пистолетиком, он, может, и вы -
живет… пока не долетит до воды… а он туда полетит обязательно, потому что последние сорок
лет мост этот висит на соплях, и чтобы он разлетелся ко всем чертям, одного небольшого «баба -
ха» хватит. Так что давай убирай свою пушку… или ты предпочтешь, чтобы все мы отправились
в пекло в одной тележке?
Роланд помедлил еще мгновение, решая, стоит ли попытаться выбить выстрелом эту шту-
ковину, которую Гашео назвал гранатой, у него из руки, но увидев, как крепко тот сжимает ее в
кулаке, неохотно убрал револьвер в кобуру.
– Вот так-то лучше! – завопил Гашер, снова повеселев. – Я так и думал, что ты мужик ум-
ный – стоит лишь раз на тебя посмотреть. О да! Именно так я и думал.
– Чего тебе надо? – спросил Роланд, хотя все уже понял.
Гашер поднял свободную руку и указал грязным пальцем на Джейка.
– Малец. Отдайте мне пацана, и вы все свободны.
– А не всадил бы ты себе в задницу? – мгновенно отреагировала Сюзанна.
– А почему бы и нет? – расхохотался пират. – Дайте мне, что ли, осколочек зеркала… я бы
себе резанул, а потом вставил куда положено. Почему бы и нет, раз он уже ни на что не годится?
Да я даже поссать не могу спокойно – так все и жжет огнем! – Его глаза странного, как будто
приглушенного серого оттенка все время следили за Роландом.
– Ну так, что скажешь, мой добрый друг?
– А если я отдаю тебе парня, что будет с нами?
– Я же сказал: можете топать своей дорогой, мы ничего вам не сделаем! – тут же ответил
мужик с желтой повязкой на голове. – Даю вам слово Тик-Така. Он сказал это мне, я говорю это
вам, и так все и будет, как он сказал. Тик-Так тоже парень крутой и, давши слово, его не нарушит.
Правда, я не ручаюсь за младов, на которых вы можете там налететь, но седые Тик-Така вас паль -
цем не тронут.
– Ты о чем, мать твою, говоришь, Роланд? – заорал Эдди. – Ты же не собираешься в самом
деле… скажи, что нет!
Не глядя на Джейка, Роланд тихонько шепнул, причем губы его даже не пошевелились:
– Я сдержу свое обещание.
– Да… я знаю. – Потом Джейк повысил голос: – Уберите револьвер, Эдди. Я решу сам.
204