Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
– За то, что ты много болтаешь. У меня есть глаза, я могу сам посмотреть, без твоих замеча -
ний дурацких! – завопил Гашер и отшвырнул ранец в сторону. Он уставился на мальчика в упор,
обнажив оставшиеся еще зубы в угрожающей, страшной усмешке. – И за то еще, зайчик мой, что
из-за тебя нас тут чуть не накрыло! – Помолчав, он добавил уже поспокойнее: – И потому что
мне так захотелось – признаюсь честно. Твоя дурацкая рожа, как у овцы, она меня из себя выво -
дит, так и хочется треснуть по ней со всей силы. – Улыбка его стала шире, отчего обнажились не
только зубы, но и гноящиеся белесые десны. Зрелище, надо сказать, не особенно эстетическое.
Джейк подумал, что он вряд ли бы что-нибудь потерял, если бы этого не увидел. Даже наобо-
рот. – Если твой крутой друг доберется досюда, ему будет большой сюрприз, когда он наткнется
на проволоку, как ты думаешь? – Гашер запрокинул голову, по-прежнему ухмыляясь. – Где-то
там наверху должен быть целый автобус, если память мне не изменяет.
Джейк расплакался – усталые, безнадежные слезы потекли по щекам, оставляя влажные до-
рожки на грязном лице.
Гашер угрожающе занес ладонь:
– Давай двигай, приятель, пока я сам тут с тобой не расплакался… потому что твой добрый
друг – чувак весьма сентиментальный, честное слово, и когда он начинает скорбеть и печалиться,
его только одно может развеселить: дать кому-нибудь в рожу, вот так-то. Беги!
Они побежали. Гашер словно бы наугад выбирал тропинки, уводящие все дальше и дальше
в этот скрипучий душный лабиринт. Джейка он направлял по-прежнему ударами по лопаткам. На
каком-то этапе «включились» барабаны. Звук, казалось, идет отовсюду и ниоткуда. Для Джейка
это явилось той самой соломинкой, что переломила верблюду хребет. Оставив всяческую наде-
жду, он перестал даже думать и с головой погрузился в кошмар.
17
Роланд остановился перед баррикадой, которая загромоздила улицу сверху донизу и от края
до края. В отличии от Джейка, он не надеялся даже, что с той ее стороны будет открытое про -
странство. Здания к востоку отсюда, наверняка охраняются часовыми, как укрепленные острова в
море мусора, хлама и металлолома… и там, конечно, полно ловушек. Часть предметов, образую-
щих баррикаду, скопились, наверное, сами по себе за последние лет пятьсот-семьсот или, может
быть, даже тысячу, однако Роланд решил, что в основном это все притащили сюда седые. Восточ-
ная оконечность Лада превратилась, по сути, в их крепость, и Роланд стоял теперь у ее внешней
стены.
Он медленно двинулся вперед и увидел проход, наполовину сокрытый за громадной це-
ментной глыбой. Присев на корточки, он увидел следы в толстом слое пыли – две цепочки сле-
дов, одни большие, другие поменьше. Роланд начал уже подниматься, но потом присел снова. Не
две цепочки, а три… и эта третья оставлена лапками небольшого животного.
– Ыш? – негромко позвал Роланд. Прошло несколько секунд, стрелок уже не надеялся полу-
чить ответ, как вдруг из сумрака раздался приглушенный лай. Роланд шагнул в проход и увидел
глаза – черные, с золотым ободком, – глядящие на него из-за первого поворота. Он подбежал к
ушастику. Ыш, который до сих пор еще с неохотою подпускал к себе людей за исключением
Джейка, отступил на шаг и замер на месте, тревожно глядя на стрелка.
– Ты мне поможешь? – спросил Роланд, уже чувствуя в глубине души приближение сухой
алой пелены, всегда сопутствующей лихорадке битвы, но время для схватки еще не пришло. Оно,
конечно, придет, но пока он не может – не должен – отдаваться этому чувству, приносящему не-
выразимое облегчение. – Поможешь мне найти Джейка?
– Эйка, – тявкнул Ыш, не сводя со стрелка напряженных тревожных глаз.
– Тогда пойдем. Ищи Джейка.
Ыш тут же развернулся и быстренько потрусил по проходу, едва ли не скользя носом по
земле. Роланд последовал за ним, только изредка поднимая глаза, чтобы взглянуть на зверька. Он
не сводил взгляда с древних камней мостовой: искал какой-нибудь знак.
211