![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0217.png)
Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
по щекам и по подбородку, заросшему жесткой щетиной. «Если ты его тронешь…» – подумал
было стрелок, но тут же себя осадил: эти мысли лишь завели бы его в тупик. Если Гашер обидит
мальчика («Джейка! – вопил настойчивый внутренний голос. – Не просто мальчика, а Джейка!
Джейка!»), Роланд его убьет. Да. Но это само по себе ничего не значит. Это будет бессмысленным
действом, ибо Гашер уже мертв.
Стрелок удлинил ремни ранца, восхитившись в который раз хитроумным устройством пря-
жек на лямках, надел его на себя и поднялся на ноги. Ыш повернулся, готовый двигаться дальше,
но Роланд окликнул его по имени, и зверек обернулся.
– Ко мне, Ыш! – Роланд не знал, поймет ли ушастик команду (а если даже и поймет, то за-
хочет ли повиноваться), но им сейчас лучше – и безопасней – держаться поближе друг к другу.
Одну ловушку они миновали благополучно. Но где есть одна, могут быть и другие. А в следую-
щий раз Ышу может и не повезти.
– Эйк! – тявкнул Ыш, не сдвинувшись с места. Лай ушастика прозвучал вполне бодро, и
только глаза зверька отражали его истинное состояние: они потемнели от страха.
– Да, но это опасно, – сказал Роланд. – Ко мне.
Сзади, где-то на пути, по которому они шли, раздался грохот – как будто обрушилось что-то
тяжелое. Быть может, падение произошло от вибрации, вызванной барабанным боем. Теперь Ро-
ланд увидел столбы с черными раструбами громкоговорителей, торчавшие из обломков и мусор-
ных куч, точно длинные шеи каких-то странных зверей.
Ыш подбежал к нему и, тяжело дыша, поднял острую мордочку.
– Держись поближе.
– Эйк! Эйк-Эйк!
– Да. Джейк. – Роланд снова пустился бежать.
Ыш бежал рядом с ним, точно самый обычный пес.
21
Для Эдди все происходящее опять обрело некое странное качество, которое один мудрый
мужик называл deja vu: он снова мчался с коляской со временем наперегонки. Только вместо мор -
ского берега была улица Черепахи, а в остальном все осталось по-прежнему. Впрочем, нет, все-
таки было одно существенное отличие: сейчас они искали вокзал (или «колыбель»), а не дверь,
закрепленную в пустоте.
Сюзанна сидела, выпрямившись, в коляске, держа в правой руке револьвер Роланда, наце-
ленный в тревожное небо, затянутое облаками. Ее волосы развевались по ветру. Барабаны греме-
ли и грохотали. Их ритм, казалось, сшибал как удар. Впереди, посредине улицы, валялась кака-
я-то тарелкообразная штука немалых размеров, при виде которой в перенапряженном сознании
Эдди возникла картина, навеянная, должно быть, классической архитектурой зданий, выстроив-
шихся по обеими сторонам улицы: Тор и Юпитер режутся в фрисби. Юпитер кидает громадную
фишку, и Тор дает ей упасть через облако… черт возьми, развлекаловка на Олимпе!
«Фрисби богов, – подумал он, лавируя с коляской Сюзанны между двумя проржавелыми ав-
томобилями, – ну и мысли тебя посещают, приятель».
Он вывез коляску на тротуар, чтобы объехать тарелкообразную штуку, которая теперь, когда
они подошли поближе, обрела очертания круглой телеантенны. Во всяком случае – чего-то похо-
жего. Объехав «антенну», Эдди опять опустил коляску на проезжую часть – ехать по тротуару
было весьма затруднительно, поскольку он весь был завален мусором, – и как раз в этот момент
барабаны внезапно умолкли. Эхо их укатилось вдаль, и опять стало тихо… вернее, отнюдь не
тихо, но после такого невозможного грохота Эдди не сразу это сообразил. Чуть впереди, на пере-
сечении улицы Черепахи с другим широким проспектом, стояло сводчатое здание из белого мра-
мора, оплетенное побегами дикого винограда и какого-то непонятного, как будто всклокоченного
растения, напоминавшего кипарис, только вьющийся. Но даже так оно выглядело великолепным
и исполненным некоего благородства. Однако, внимание их привлекло не это – из-за угла мра-
морного строения доносился возбужденный рокот толпы.
– Не останавливайся! – напряженно проговорила Сюзанна. – У нас нет времени на…
217