Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  224 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 224 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

Все дорогу их не покидало неприятное ощущение, как будто за ними наблюдает множество

глаз – глаз, исполненных ненависти и в то же время благоговейного страха, – и теперь оно только

усилилось. Над городом разразилась гроза. Первый гром прогремел, когда Эдди с Сюзанной уви-

дели монорельс: как и гроза, он врывался в город с юга, сливался с улицей Черепахи и входил

прямиком в Колыбель Лада. А когда они подошли к нему, старые ссохшиеся тела на столбах по

обеим сторонам проспекта задергались и заплясали под порывистым ветром.

22

Они бежали еще долго-долго, Бог его знает – сколько (Джейк ничего уже не соображал; его

хватило только на то, чтобы отметить, что барабаны опять замолчали), а потом Гашер снова оста-

новил его резким рывком. На этот раз Джейк сумел устоять на ногах. У него открылось второе

дыхание. Гашеру, старой развалине, было хуже.

– Уф! Мой старый насос дает сбои, мой сладкий.

– Плохо дело, – безучастно откликнулся Джейк и отлетел назад. Гашер со всей силы вмазал

ему по щеке.

– Ну да, ты и слезы не уронишь, если я здесь скопычусь. Знаю я, как же! Только ты не на -

дейся, мой юный друг… старина Гашер многих уже проводил и еще многих проводит, и не для

того я родился на свет, чтобы отбросить копыта у ног такой, как ты, сладенькой душки-ягодки.

Джейк с безразличием выслушал весь этот бред. От твердо решил для себя, что Гашер

отойдет к праотцам уже сегодня. Он лично за тем проследит. Может быть, Гашер прихватит с со-

бой и его, но Джейку было уже все равно. Он утер кровь с разбитой губы и вперил задумчивый

взгляд в свою испачканную ладонь, удивляясь при этом, насколько же быстро желание убивать

завладевает человеческим сердцем.

Гашер, заметив, что Джейк разглядывает окровавленные свои пальцы, расплылся в ухмыл-

ке:

– Что, текут соки? Вот так-то. И это еще не последние соки, которые твой старый друг Га-

шер повыдавит из твоего стройного юного деревца, пока не доведет его до ума. А уж до ума он

его доведет, будь уверен. – Он указал вниз, на выщербленную мостовую. Проследив взглядом за

пальцем Гашера, Джейк увидел ржавую крышку люка, прикрывавшую вход в подземную шахту.

На ней стояло заводское клеймо, которое Джейк уже где-то видел не так давно: «ЛИТЕЙНЫЙ

ЦЕХ ЛаМЕРКА».

– Там сбоку есть ручка, – доверительно сообщил Гашер. – Видишь? Вот и давай займись:

поднимай крышку. И поживее. Тогда, может быть, ты предстанешь пред светлые очи Тик-Така со

всеми зубами.

Джейк без слов взялся за ручку и потянул. Достаточно сильно, но все-таки не со всей силы.

Лабиринт узких улочек и переулков, по которому прогнал его Гашер, мог бы повергнуть в уны-

ние кого угодно, но здесь, наверху, было хотя бы светло. Джейк не знал, что их ждет в подземелье

под городом, где непроглядная тьма исключает не то что возможность, а даже мечты о побеге… и

он не спешил это выяснить. Во всяком случае, до тех пор, пока его не принудят уже конкретно.

Гашер, однако, быстро расставил все по своим местам.

– Она слишком тяжелая… – начал было Джейк, но договорить не успел, потому что

«пират» схватил его за горло и рывком приподнял над землей, так что лица их оказались на од-

ном уровне. После долгого бега по закоулкам щеки его чуточку порозовели и увлажнились от

пота, а язвы, разъедающие его плоть приобрели омерзительный желто-пурпурный оттенок.

Открытые язвы как будто дышали, равномерными толчками исторгая куски зараженной плоти и

сгустки крови. Джейк успел еще уловить смрадное его дыхание, а потом Гашер сдавил его горло,

и дышать стало нечем.

– Послушай, гаденыш. И слушай внимательно, потому что это мое последнее предупрежде-

ние. Ты сейчас же поднимешь эту гребаную болванку, иначе я тебе этой вот самой рукой оторву

язык. И можешь кусать меня, сколько захочешь, пожалуйста, потому что болячка уже у меня в

крови, и не пройдет и недели, как на твоей нежной мордашке расцветут пышным цветом первые

цветочки – если, конечно, ты доживешь. Ты хорошо меня понял?

224