Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
Все дорогу их не покидало неприятное ощущение, как будто за ними наблюдает множество
глаз – глаз, исполненных ненависти и в то же время благоговейного страха, – и теперь оно только
усилилось. Над городом разразилась гроза. Первый гром прогремел, когда Эдди с Сюзанной уви-
дели монорельс: как и гроза, он врывался в город с юга, сливался с улицей Черепахи и входил
прямиком в Колыбель Лада. А когда они подошли к нему, старые ссохшиеся тела на столбах по
обеим сторонам проспекта задергались и заплясали под порывистым ветром.
22
Они бежали еще долго-долго, Бог его знает – сколько (Джейк ничего уже не соображал; его
хватило только на то, чтобы отметить, что барабаны опять замолчали), а потом Гашер снова оста-
новил его резким рывком. На этот раз Джейк сумел устоять на ногах. У него открылось второе
дыхание. Гашеру, старой развалине, было хуже.
– Уф! Мой старый насос дает сбои, мой сладкий.
– Плохо дело, – безучастно откликнулся Джейк и отлетел назад. Гашер со всей силы вмазал
ему по щеке.
– Ну да, ты и слезы не уронишь, если я здесь скопычусь. Знаю я, как же! Только ты не на -
дейся, мой юный друг… старина Гашер многих уже проводил и еще многих проводит, и не для
того я родился на свет, чтобы отбросить копыта у ног такой, как ты, сладенькой душки-ягодки.
Джейк с безразличием выслушал весь этот бред. От твердо решил для себя, что Гашер
отойдет к праотцам уже сегодня. Он лично за тем проследит. Может быть, Гашер прихватит с со-
бой и его, но Джейку было уже все равно. Он утер кровь с разбитой губы и вперил задумчивый
взгляд в свою испачканную ладонь, удивляясь при этом, насколько же быстро желание убивать
завладевает человеческим сердцем.
Гашер, заметив, что Джейк разглядывает окровавленные свои пальцы, расплылся в ухмыл-
ке:
– Что, текут соки? Вот так-то. И это еще не последние соки, которые твой старый друг Га-
шер повыдавит из твоего стройного юного деревца, пока не доведет его до ума. А уж до ума он
его доведет, будь уверен. – Он указал вниз, на выщербленную мостовую. Проследив взглядом за
пальцем Гашера, Джейк увидел ржавую крышку люка, прикрывавшую вход в подземную шахту.
На ней стояло заводское клеймо, которое Джейк уже где-то видел не так давно: «ЛИТЕЙНЫЙ
ЦЕХ ЛаМЕРКА».
– Там сбоку есть ручка, – доверительно сообщил Гашер. – Видишь? Вот и давай займись:
поднимай крышку. И поживее. Тогда, может быть, ты предстанешь пред светлые очи Тик-Така со
всеми зубами.
Джейк без слов взялся за ручку и потянул. Достаточно сильно, но все-таки не со всей силы.
Лабиринт узких улочек и переулков, по которому прогнал его Гашер, мог бы повергнуть в уны-
ние кого угодно, но здесь, наверху, было хотя бы светло. Джейк не знал, что их ждет в подземелье
под городом, где непроглядная тьма исключает не то что возможность, а даже мечты о побеге… и
он не спешил это выяснить. Во всяком случае, до тех пор, пока его не принудят уже конкретно.
Гашер, однако, быстро расставил все по своим местам.
– Она слишком тяжелая… – начал было Джейк, но договорить не успел, потому что
«пират» схватил его за горло и рывком приподнял над землей, так что лица их оказались на од-
ном уровне. После долгого бега по закоулкам щеки его чуточку порозовели и увлажнились от
пота, а язвы, разъедающие его плоть приобрели омерзительный желто-пурпурный оттенок.
Открытые язвы как будто дышали, равномерными толчками исторгая куски зараженной плоти и
сгустки крови. Джейк успел еще уловить смрадное его дыхание, а потом Гашер сдавил его горло,
и дышать стало нечем.
– Послушай, гаденыш. И слушай внимательно, потому что это мое последнее предупрежде-
ние. Ты сейчас же поднимешь эту гребаную болванку, иначе я тебе этой вот самой рукой оторву
язык. И можешь кусать меня, сколько захочешь, пожалуйста, потому что болячка уже у меня в
крови, и не пройдет и недели, как на твоей нежной мордашке расцветут пышным цветом первые
цветочки – если, конечно, ты доживешь. Ты хорошо меня понял?
224