![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0229.png)
Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
Блейна из-за каких-то там иноземцев.
– И я тоже, – поддакнул Дживз. Он снял запыленный свой котелок и прижал его к голой
груди, глядя на Колыбель в благоговейном страхе.
– Вот и славно, – сказала Сюзанна. – Катитесь отсюда оба.
– Ну да, только мы отвернемся, вы сразу выстрелите нам в спину. – Голос у Дживза дро-
жал. – Чем угодно могу поклясться, что так и будет.
Мод мотнула головой. Брызки крови на лице у нее засохли, превратившись в нелепые бор-
довые веснушки.
– Стрелки никогда не стреляют в спину… уж это я знаю.
– А откуда мы знаем, стрелки они или нет? Мало ли, что они там говорят.
Мод указала на большой револьвер с потертой сандаловой рукоятью в руках у Сюзанны.
Дживз посмотрел на револьвер, секунду подумал… и протянул женщине руку. Когда Мод взяла
его за руку, представление Сюзанны о них как о парочке закоренелых убийц резко переменилось.
Они походили скорей на Ганселя и Гретель, чем на Бонни и Клайда – усталые, перепуганные,
растерянные, они заблудились в лесу так давно, что успели состариться в нем. Ее страх и нена-
висть к ним как рукой сняло, а на их месте возникла щемящая жалость. И грусть.
– Прощайте, – тихо и мягко проговорила она. – возвращайтесь к себе и не бойтесь – ни я,
ни мой муж не причиним вам вреда.
Мод кивнула.
– Я верю, что вы не хотите нам зла. И я прощаю тебя за то, что ты застрелила Уинстона. Но
послушай меня и послушай внимательно: держитесь подальше от Колыбели. Какими бы важны-
ми и серьезными ни были ваши причины идти туда, все равно это того не стоит. Войти в Колы-
бель Блейна – это верная смерть.
– У нас нет выбора, – сказал Эдди, и в это мгновение опять прогремел гром, словно под-
тверждая его слова. – А теперь вы послушайте меня. Я не знаю, что там под Ладом есть и чего
там нет, но в одном я уверен: барабаны, из-за которых вы так напрягаетесь, это всего лишь кусок
одной записи – песни – сделанной в мире, откуда пришли мы с моею женой. – Взглянув на непо-
нимающие их лица, он раздраженно воздел руки к небу. – Господи Боже мой тыквенный пиро-
жок, неужели вы не понимаете?! Вы убиваете тут друг друга из-за какой-то занюханной песенки,
которая даже и синглом-то не выходила!
Положив руку ему на плечо, Сюзанно тихонько назвала его по имени. Поначалу он не обра-
тил на нее внимание, переводя свой сверкающий праведным гневом взгляд с Дживза на Мод и
обратно на Дживза.
– Вы так хотите увидеть чудовищ? Тогда присмотритесь получше друг к другу. А когда воз-
вратитесь в свой этот дурдом, который вы называет домом, посмотрите внимательнее на друзей и
на родственников.
– Вы еще не понимаете, – глаза у Мод были темны и серьезны. – Но поймете. Да… вы пой-
мете.
– Идите, – тихо проговорила Сюзанна. – Нам с вами беседовать бесполезно: мы просто не
понимаем друг друга. Ступайте. Идите своей дорогой и постарайтесь все-таки вспомнить лица
своих отцов, потому что мне кажется, вы их забыли давным-давно.
Не сказав больше ни слова, мужчина и женщина развернулись и пошли, держась за руки,
восвояси – туда, откуда пришли, – оглядываясь время от времени через плечо: Гансель и Гретель,
испуганные детишки, заблудившиеся в дремучем лесу.
– Выпустите меня отсюда, – устало произнес Эдди, потом поставил «Рюгер» на предохра-
нитель, сунул пистолет за пояс джинсов и потер красные воспалившиеся глаза ладонями. – Про-
сто выпустите меня… это все, чего я прошу.
– Я понимаю, о чем ты, красавец. – Сюзанна явно была перепугана не на шутку, но в накло-
не ее головы все равно ощущалось упрямство и вызов. Эдди узнал уже эти ее черты и успел их
полюбить. Положив руки ей на плечи, он наклонился и поцеловал ее. Ничто не могло помешать
ему сделать это: ни жуткое окружение, проникнутое мрачной тайной, ни готовая разразиться гро-
за. Когда он наконец оторвался от ее губ, она внимательно на него посмотрела, и в широко рас-
пахнутых ее глазах плясали веселые огоньки. – Ого! С чего бы это?
– Просто я тебя очень люблю, – сказал Эдди, – а так, собственно, ни с чего. Причина доста-
229