Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  231 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 231 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

возможно, заставить его сбавить темп. Джейк сомневался, что Роланд сумеет проследить их путь

по подземному лабиринту – не зная дороги, в кромешной тьме не пройдет даже стрелок, – но ему

все-таки было приятно осознавать, что Роланд не погиб, пытаясь сдержать свое обещание.

Они повернули направо, потом налево и снова налево. Джейк вообще ничего не видел, но

зато все остальные чувства его обострились, и постепенно он начал смутно воспринимать окру -

жающую обстановку. Приглушенный гул работающих станков в отдаленных тоннелях на мгнове-

ния становился громче, потом затихал опять, когда каменные недра Лада снова смыкались над

ними, поглощая все звуки. Лицо его периодически обдувало сквозняком. Иногда токи воздуха

были прохладными, иногда – теплыми. Чавкающие по воде шаги отдавались гулким эхом в по-

перечных тоннелях, откуда, собственно и долетали, эти вонючие дуновения, а один раз Джейк

едва не разбил себе голову о какую-то металлическую штуковину, торчавшую из потолка. Ощу-

пав ее на ходу, мальчик решил, что это был, по всей видимости, здоровенный кран. После этого

случая Джейк постоянно размахивал руками, чтобы избежать новых неожиданных столкновений

с невидимыми в темноте предметами.

Гашер направлял его ударами по плечам, точно погонщик, гонящий своего быка. Они про-

двигались достаточно быстро, но все-таки не бегом. Гашер потихонечку восстановил дыхание.

Сначала он что-то бубнил, а потом вдруг запел глуховатым, но неожиданно мелодичным тено-

ром:

Трам-тарам-тарам-там-там, дощатое крылечко,

Получу работу, куплю тебе колечко.

Тарам-тарарарам-тарам-тара,

Приеду, схвачу тебя за буфера.

Тарам-трам-тарарам, отличные сиськи.

Мне просто ужасно охота потискать

Твои… тарарам-там-тара!

Гашер пропел еще пять-шесть куплетов в подобном духе, после чего умолк.

– А теперь ты мне чего-нибудь спой, красавчик.

– Я ничего не знаю, – выдохнул Джейк, очень надеясь, что Гашер подумает, будто он зады-

хается. Он не знал, к чему это приведет, к добру или к худу, но здесь, в темноте годилось все, что -

бы добиться любого, пусть самого мизерного, преимущества.

Гашер ткнул локтем Джейку в спину, причем приложился он сильно – мальчик едва не упал

в грязную воду, лениво журчащую по дну тоннеля.

– Ты лучше чего-нибудь вспомни, если, конечно, не хочешь, чтобы я выбрал тебе позвонки

из твоей нежной спинки. – Он помолчал и потом добавил еще: – Тут полно призраков, да. Они

обитают внутри машин, мать их так. А пение держит их на расстоянии… отпугивает. Ты не знал?

Давай пой!

Джейк лихорадочно соображал, не желая сподобиться очередной «ласковой трепки» Гаше-

ра. Порывшись в памяти, он извлек одну песенку, которую выучил в летнем лагере, когда ему

было лет семь или восемь. Открыв рот, он завыл в темноте, вслушиваясь в свой голос, отражав -

шийся эхом от каменных стен, как будто скачущий среди плеска бегущей воды, стука капель и

гула древних машин:

Моя девочка – прелесть, она из Нью-Йорка.

Я покупаю ей все, чтоб она была стильной девчонкой.

Бедра у Коры

Как два линкора.

О Боже, куда уплывают деньжата.

Моя девочка – сказка, она из Филли,

Я покупаю ей все, чтоб она была стильной девчонкой.

Глаза у девицы

Как две пряных пиццы.

О Боже, куда уплывают деньжата.

231