Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
возможно, заставить его сбавить темп. Джейк сомневался, что Роланд сумеет проследить их путь
по подземному лабиринту – не зная дороги, в кромешной тьме не пройдет даже стрелок, – но ему
все-таки было приятно осознавать, что Роланд не погиб, пытаясь сдержать свое обещание.
Они повернули направо, потом налево и снова налево. Джейк вообще ничего не видел, но
зато все остальные чувства его обострились, и постепенно он начал смутно воспринимать окру -
жающую обстановку. Приглушенный гул работающих станков в отдаленных тоннелях на мгнове-
ния становился громче, потом затихал опять, когда каменные недра Лада снова смыкались над
ними, поглощая все звуки. Лицо его периодически обдувало сквозняком. Иногда токи воздуха
были прохладными, иногда – теплыми. Чавкающие по воде шаги отдавались гулким эхом в по-
перечных тоннелях, откуда, собственно и долетали, эти вонючие дуновения, а один раз Джейк
едва не разбил себе голову о какую-то металлическую штуковину, торчавшую из потолка. Ощу-
пав ее на ходу, мальчик решил, что это был, по всей видимости, здоровенный кран. После этого
случая Джейк постоянно размахивал руками, чтобы избежать новых неожиданных столкновений
с невидимыми в темноте предметами.
Гашер направлял его ударами по плечам, точно погонщик, гонящий своего быка. Они про-
двигались достаточно быстро, но все-таки не бегом. Гашер потихонечку восстановил дыхание.
Сначала он что-то бубнил, а потом вдруг запел глуховатым, но неожиданно мелодичным тено-
ром:
Трам-тарам-тарам-там-там, дощатое крылечко,
Получу работу, куплю тебе колечко.
Тарам-тарарарам-тарам-тара,
Приеду, схвачу тебя за буфера.
Тарам-трам-тарарам, отличные сиськи.
Мне просто ужасно охота потискать
Твои… тарарам-там-тара!
Гашер пропел еще пять-шесть куплетов в подобном духе, после чего умолк.
– А теперь ты мне чего-нибудь спой, красавчик.
– Я ничего не знаю, – выдохнул Джейк, очень надеясь, что Гашер подумает, будто он зады-
хается. Он не знал, к чему это приведет, к добру или к худу, но здесь, в темноте годилось все, что -
бы добиться любого, пусть самого мизерного, преимущества.
Гашер ткнул локтем Джейку в спину, причем приложился он сильно – мальчик едва не упал
в грязную воду, лениво журчащую по дну тоннеля.
– Ты лучше чего-нибудь вспомни, если, конечно, не хочешь, чтобы я выбрал тебе позвонки
из твоей нежной спинки. – Он помолчал и потом добавил еще: – Тут полно призраков, да. Они
обитают внутри машин, мать их так. А пение держит их на расстоянии… отпугивает. Ты не знал?
Давай пой!
Джейк лихорадочно соображал, не желая сподобиться очередной «ласковой трепки» Гаше-
ра. Порывшись в памяти, он извлек одну песенку, которую выучил в летнем лагере, когда ему
было лет семь или восемь. Открыв рот, он завыл в темноте, вслушиваясь в свой голос, отражав -
шийся эхом от каменных стен, как будто скачущий среди плеска бегущей воды, стука капель и
гула древних машин:
Моя девочка – прелесть, она из Нью-Йорка.
Я покупаю ей все, чтоб она была стильной девчонкой.
Бедра у Коры
Как два линкора.
О Боже, куда уплывают деньжата.
Моя девочка – сказка, она из Филли,
Я покупаю ей все, чтоб она была стильной девчонкой.
Глаза у девицы
Как две пряных пиццы.
О Боже, куда уплывают деньжата.
231