Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  252 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 252 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

взгляд.

– ТЫ ЛЖЕШЬ, ЖЕНЩИНА. ТЕБЕ НЕВЕДОМО КАЧЕСТВО ЭТИХ ЗАГАДОК.

– Откуда ты знаешь…

– СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ГОЛОСА. ФРИКАТИВНЫЕ ПОСТРОЕНИЯ И ЭМФАТИЧЕ-

СКИЕ УДАРЕНИЯ НА ДИФТОНГАХ ПОЗВОЛЯЮТ С ДОСТАТОЧНОЙ СТЕПЕНЬЮ ТОЧНО-

СТИ ОПРЕДЕЛИТЬ СООТНОШЕНИИ ПРАВДЫ/ЛЖИ. КОЭФФИЦИЕНТ НАДЕЖНОСТИ

ПРЕДСКАЗУЕМОСТНОГО АНАЛИЗА СОСТАВЛЯЕТ НЕ МЕНЕЕ 97 ПРОЦЕНТОВ, ПЛЮС-

МИНУС ПОЛПРОЦЕНТА. – Голос умолк на мгновение, а когда зазвучал снова, в нем явственно

слышались угрожающие, немного манерные и медлительные, интонации, которые показались

Эдди знакомыми. Ну да, конечно… Это был голос Хампфри Богарта. – ГОВОРИ ЛУЧШЕ ТОЛЬ-

КО О ТОМ, ЧТО ЗНАЕШЬ, КРАСАВИЦА. ПРИХОДИЛ ТУТ ОДИН ТОЖЕ УМНИК. ПЫТАЛСЯ

МЕНЯ ОБЖУЛИТЬ. ЗНАЕШЬ, ЧЕГО С НИМ СТАЛО? ОБРЕЛ СВОЙ ПОСЛЕДНИЙ ПРИЮТ

НА ДНЕ СЕНДА, ОБУВ ПЕРЕД ЭТИМ НОВЕНЬКУЮ ПАРУ ЦЕМЕНТНЫХ КОВБОЙСКИХ

САПОГ.

– Господи, – выдохнул Эдди. – Мы протопали миль четыреста, если не больше, и все для

чего? Чтобы нарваться на Малыша Рича в компьютерной версии. Как тебе это удается, Блейн?

Имитировать голоса парней вроде Джона Уэйна или Хампфри Богарта? Ребят из нашего мира?

Молчание.

– О'кей. На этот вопрос отвечать ты не хочешь. Тогда, может быть, на другой… если тебе

так хотелось загадок, чего же ты сразу-то не сказал?

И опять – никакого ответа. Впрочем, Эдди и так уже понял. Блейн обожает загадки, вот он и

задал загадку им. Сюзанна ее разгадала. И слава Богу. А то было у Эдди одно неприятное подо-

зрение, что если б она не сумела ее разгадать, они бы сейчас с ней на пару валялись на белом

полу Колыбели в виде брикетов древесного угля.

– Блейн? – встревоженно позвала Сюзанна. Ответа по – прежнему не было. – Блейн, ты еще

здесь?

– ДА. ЗАГАДАЙТЕ ЕЩЕ ЗАГАДКУ.

– Когда человек – дерево? – спросил Эдди.

– КОГДА ОН СО СНА. ПРИДЕТСЯ ВАМ ВСПОМНИТЬ ЧЕГО-НИБУДЬ ПОИНТЕРЕС-

НЕЕ, ЕСЛИ ВАМ В САМОМ ДЕЛЕ ТАК НУЖНО, ЧТОБЫ Я ВАС КУДА-ТО ОТВЕЗ. МОЖЕТЕ

ВЫ ПРИДУМАТЬ ЧЕГО-НИБУДЬ ПОИНТЕРЕСНЕЕ?

– Сейчас сюда придет Роланд… он-то уж точно много чего придумает, – сказала Сюзанна. –

Не будем сейчас говорить о загадках из книги Джейка… будет книжка, тогда и посмотрим… но

Роланд знает их сотни. Он даже их изучал. В детстве. – произнеся эти слова, Сюзанна вдруг по-

няла, что ей трудно представить Роланда ребенком. – А ты отвезешь нас, Блейн?

– МОЖЕТ БЫТЬ, – сказал Блейн достаточно ровным тоном, но Эдди все-таки уловил в его

голосе едва различимую нотку жестокости. – НО ЧТОБЫ МЕНЯ ЗАПУСТИТЬ, ВАМ ПРИДЕТ-

СЯ ЗАЛИТЬ НАСОС, А НАСОС У МЕНЯ ЗАЛИВАЕТСЯ ЗАДОМ НАПЕРЕД.

– Что ты имеешь в виду? – Эдди в недоумении уставился сквозь прутья ограды на гладкую

розовую спину Блейна. Но Блейн не ответил ему. Ни на этот, ни на все последующие их вопросы.

Ярко оранжевые огоньки на панели продолжали гореть, но оба Блейна, похоже – и Маленький, и

Большой, – погрузились в спячку. Эдди, однако, был не настолько тупым, чтобы на это надеяться.

Блейн не спал. Блейн наблюдал за ними. Блейн прислушивался к их фрикативным построениям и

эмфатическим ударениям на дифтонгах.

Эдди взглянул на Сюзанну.

– «Вам придется залить насос, а насос у меня заливается задом наперед», – пробормотал он

уныло. – Это загадка, да?

– Ну естественно. – Сюзанна мельком взглянула на треугольное окно Блейна, похожее на

прищуренный насмешливый глаз, и, притянув Эдди поближе к себе, прошептала ему прямо в

ухо: – Он не в себе, Эдди… законченный шизофреник, параноик и в придачу, возможно, маньяк.

– А я, ты думаешь, сам не вижу, – шепнул он в ответ. – Итак, что мы имеем? Чокнутый и ге-

ниальный компьютерный призрак со съехавшей крышей, монорельсовый поезд, завернутый на

загадках и развивающий скорость больше скорости звука. Добро пожаловать в фантастическую

вариацию «Пролетая над гнездом кукушки»!

252